Countless man hours and millions of dollars have been invested in weather satellites, weather radar, and remote sensors to generate sophisticated computer models of the world’s atmosphere to make detailed weather forecasts. Бесчисленное количество человеко-часов и миллионы долларов были инвестированы в метеорологические спутники, метеорологические радиолокаторы и дистанционные зонды для создания сложных компьютерных моделей атмосферы для того, чтобы сделать подробные прогнозы погоды.
So what do I get when I tune into the news to find out the weather?Так что же я получаю, когда я настраиваюсь на новости, чтобы узнать погоду?
Tomorrow there’s a chance it’ll be partly cloudy.Завтра есть шанс, что будет облачно с прояснениями.
What is “partly cloudy” supposed to mean? When is it not partly cloudy? Что же “облачно с прояснениями” должно означать? Когда бывает не переменная облачность?
Even if it is, or isn’t, does it really matter? Does anyone really need to be reminded that it will be partly cloudy tomorrow? Даже если он и есть, или нет, не все ли равно? Действительно ли нужно кому-либо напоминать, что будет переменная облачность завтра?
As ambiguous as the phrase is, they water it down even more with the word “chance.” И так неоднозначная фраза, становится ещё более непонятной со словом “шанс”.
How useful is it to know that there’s a chance it’ll be partly cloudy on any given day (as opposed to all those other days when there isn’t a chance it’ll be partly cloudy)? Weather men use the phrase “partly cloudy” as a buffer every chance they get. Насколько это полезно знать, что есть шанс, что будет переменная облачность в любой день (в отличие от всех других дней, когда нет шансов, что будет облачно)? Сноптики используют фразу “облачно” в качестве буфера каждый раз, который они его получают.
Don’t believe me? Just tune into a weather forecast. Не верите? Просто настройтесь на прогноз погоды.
Chances are you’ll hear the phrase at least 3 or more times.Скорее всего, вы услышите эту фразу по крайней мере 3 или даже более раз.
When the use of the phrase “partly cloudy” has been exhausted, they turn to yet another empty phrase, or the phrase “mostly sunny” in particular.При использовании лимита фразы «облачно», они обращаются к еще одной пустой фразе “в основном солнечно”.
The inverse of “partly cloudy” is “mostly sunny.” So what new information have they given us? Nothing. Инверсией “облачно” является “в основном солнечно”.
Not a single thing. Итак какую новую информацию они нам дали? Никакой.
You want to find out the weather? Look out of the window. Вы хотите узнать погоду? Посмотрите в окно.
As for meteorology and other “weather” lores I think that, as it’s not a precise science but something that is based on guessworks.Что касается метеорологии и других “логий”, я думаю, что, как это не точная наука, а нечто, основанное на угадывании.
And, truthly speaking, there are only two weather clues for me.И, правду говоря, есть только две подсказки погоды для меня.
The first one means that whenever I take my umbrella with me without noticing weather forecast the weather will inevitably be fine and dry all day long.Первая говорит, что всякий раз, когда я беру с собой зонтик, не обращая внимания на прогноз погоды, погода неизбежно будет хорошей и сухой в течение всего дня.
And the second one is that if I listen to Madonna’s “Rain” it would be a stormy wind and rain several hours later. И вторая – если я слушаю “Дождь” Мадонны, то будет штормовой ветер и дождь через несколько часов.
May be it’s fun, but it works!Может быть, это смешно, но это работает!