AdministratorΠΠ΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΎΡ
Admission by ticket onlyΠΡ ΠΎΠ΄ ΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ
Advance bookingsΠΠ°ΠΊΠ°Π· Π±ΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ²
AirportΠΡΡΠΎΠΏΠΎΡΡ
ArrivalΠΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ΅
Attention!ΠΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅!
Beware of the dog!ΠΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π·Π»Π°Ρ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠ°!
Border crossingΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ
Cash deskΠΠ°ΡΡΠ°
Cash machineΠΠ°Π½ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ
Caution!ΠΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎ!
Caution, fresh-painted!ΠΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΎ!
Chemist’sΠΠΏΡΠ΅ΠΊΠ°
Chemist’s shop openΠΠ΅ΠΆΡΡΠ½Π°Ρ Π°ΠΏΡΠ΅ΠΊΠ°
ClosedΠΠ°ΠΊΡΡΡΠΎ
Closed for lunch from .. to ..ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ² Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ Ρ … Π΄ΠΎ …
Coach stationΠΠ²ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΠ·Π°Π» (Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ³ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΠ±ΡΡΠΎΠ²)
Currency exchangeΠΠ±ΠΌΠ΅Π½ Π²Π°Π»ΡΡΡ
CustomsΠ’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ
Danger!ΠΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ!
DepartureΠΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
DetourΠΠ±ΡΠ΅Π·Π΄
DiscountΠ‘ΠΊΠΈΠ΄ΠΊΠΈ
DiversionΠΠ±ΡΠ΅Π·Π΄
Do not touch!Π ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ³Π°ΡΡ!
Doors open automaticallyΠΠ²Π΅ΡΠΈ ΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ
Emergency exitΠΠ°ΠΏΠ°ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄
EntranceΠΡ ΠΎΠ΄
ExitΠΡΡ ΠΎΠ΄
First aidΠ‘ΠΊΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ
First aid postΠΠ΅Π΄ΠΏΡΠ½ΠΊΡ
For passengers with children and disabled personsΠΠ»Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΠΎΠ² Ρ Π΄Π΅ΡΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠ²
HotelΠΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ°
InformationΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±ΡΡΠΎ
InquiryΠ‘ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±ΡΡΠΎ
Keep off the grass!ΠΠΎ Π³Π°Π·ΠΎΠ½Π°ΠΌ Π½Π΅ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ!
Look out!ΠΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎ!
Lost-property officeΠΡΡΠΎ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ
Luggage officeΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΠ° Ρ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ
Luggage receptionΠΡΠΈΡΠΌ Π±Π°Π³Π°ΠΆΠ°
ManagerΠΠ΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΎΡ
No entranceΠΠ΅Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π°
No flash photographyΠΠ΅ ΡΠΎΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠΎΠΉ
No passageΠΡΠΎΠ΅Π·Π΄ Π·Π°ΠΊΡΡΡ
No passingΠΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ Π·Π°ΠΊΡΡΡ
No photographsΠ€ΠΎΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ
No smokingΠΠ΅ ΠΊΡΡΠΈΡΡ
OccupiedΠΠ°Π½ΡΡΠΎ
OpenΠΡΠΊΡΡΡΠΎ
ParkingΠ‘ΡΠΎΡΠ½ΠΊΠ° Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΉ
Parking forbiddenΠ‘ΡΠΎΡΠ½ΠΊΠ° Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π°
Passport controlΠΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ
Pay deskΠΠ°ΡΡΠ°
Pay phoneΠΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½
Pedestrian crossingΠΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄
PoliceΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡ
Post officeΠΠΎΡΡΠ°
PressΠΠ°ΠΆΠΌΠΈΡΠ΅
Private beachΠ§Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ»ΡΠΆ
Private propertyΠ§Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Ρ.Π΅. ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄/ΠΏΡΠΎΠ΅Π·Π΄ Π²ΠΎΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠ½)
PullΠ ΡΠ΅Π±Π΅
PushΠΡ ΡΠ΅Π±Ρ
Reguest stopΠΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
Rent a carΠΡΠΎΠΊΠ°Ρ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
ReservationsΠΠ°ΠΊΠ°Π· Π±ΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ²
SaleΠ Π°ΡΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ°
Service entranceΠ‘Π»ΡΠΆΠ΅Π±Π½ΡΠΉ Π²Ρ ΠΎΠ΄
SmokingΠΠ΅ΡΡΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΊΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ
Sold outΠΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ² Π½Π΅Ρ
StationΠΠΎΠΊΠ·Π°Π»
Stop!Π‘ΡΠΎΠΉ!
Taxi rankΠ‘ΡΠΎΡΠ½ΠΊΠ° ΡΠ°ΠΊΡΠΈ
To the trainsΠ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°ΠΌ
Visiting hoursΠ§Π°ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ
Waiting hallΠΠ°Π» ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡ
Watch out for cars!ΠΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ!