Every four years, on the first Tuesday after the first Monday of November, millions of Americans go to the polls to choose a new leader in a free and open election. Каждые четыре года в первый вторник после первого понедельника ноября, миллионы американцев идут на избирательные участки, чтобы выбрать нового лидера на свободных и открытых выборах.
The candidates, nominated during the preceding summer at the conventions of their respective political parties, have waged vigorous campaigns. Кандидаты, выдвинутые во время предыдущего лета на съездах своих политических партий, ведут энергичные предвыборные кампании.
Through the media of radio, television, newspapers, and magazines, they have made known their views on both national and international affairs and have become familiar faces to the people.Через средства массовой информации такие как радио, телевидение, газеты и журналы, они обнародовали свои взгляды на национальную и международную политику, а лица стали знакомы народу.
On Inauguration Day, January 20, the successful candidate for the high office of president of the United States takes this oath of office: “I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the Office of President of the United States, and will do the best of my ability preserve, to protect and defend the Constitution of the United States.” В день инаугурации, 20 января кандидат на высокий пост Президента Соединенных Штатов принимает эту присягу: “Я торжественно клянусь (или обещаю), что буду добросовестно исполнять обязанности Президента Соединенных Штатов Америки, и буду делать все, что в моих силах для сохрананности, охраны и защиты Конституции Соединенных Штатов “.
This is the same oath that has been taken by every American president since George Washington.Это та клятва, которая принимается каждым американским президентом, начиная с Джорджа Вашингтона.