Ты украшать умеешь свой позор. Но, как в саду незримый червячок На розах чертит гибельный узор, – Так и тебя пятнает твой порок. Молва толкует про твои дела, В каком великолепнейшем дворце Но красоту в пороках не сберечь. |
How sweet and lovely dost thou make the shame Which, like a canker in the fragrant rose, Doth spot the beauty of thy budding name! O! in what sweets dost thou thy sins enclose. That tongue that tells the story of thy days, O! what a mansion have those vices got Take heed, dear heart, of this large privilege; |