О, если ты тот день переживешь, Когда меня накроет смерть доскою, И эти строчки бегло перечтешь, Написанные дружеской рукою, – Сравнишь ли ты меня и молодежь? Ведь если бы я не отстал в пути, – Но так как с мертвым спор ведут они, – |
If thou survive my well-contented day, When that churl Death my bones with dust shall cover And shalt by fortune once more re-survey These poor rude lines of thy deceased lover, Compare them with the bett’ring of the time, O! then vouchsafe me but this loving thought: But since he died and poets better prove, |