Бог Купидон дремал в тиши лесной, А нимфа юная у Купидона Взяла горящий факел смоляной И опустила в ручеек студеный. Огонь погас, а в ручейке вода А между тем любви лукавый бог Но исцелить их может не ручей, |
Cupid laid by his brand, and fell asleep: A maid of Dian’s this advantage found, And his love-kindling fire did quickly steep In a cold valley-fountain of that ground; Which borrow’d from this holy fire of Love But at my mistress’ eye Love’s brand new-fired, But found no cure: the bath for my help lies |