- If someone sees things through rose-coloured glasses, they see things as being better than they really are.
- Видеть все в розовом свете; смотреть сквозь розовые очки
- He’s an awfully nice fellow, but I do think he has rather a habit of seeing everything through rose coloured spectacles, even when it doesn’t deserve it! — Он очень славный человек, но склонен все видеть в розовом свете, даже когда для этого нет оснований.
- Это выражение характерно для британского, австралийского и американского вариантов английского языка. Раннее упоминание есть у немецкого философа Артура Шопенгауэра (1788 – 1860) в “Афоризмах житейской мудрости”: “… кто видит все в черном свете и готов к худшему, тот ошибается реже в своих расчетах, чем человек, смотрящий на жизнь сквозь розовые очки”. Но происхождение идиомы более раннее, поскольку Шопенгауэр употребляет его без специального уточнения, как хорошо известное всем выражение.