Если родители и дети не пытаются понять друг друга, они не могут жить счастливо вместе.
1) Что твои родители говорят, если ты их огорчаешь?
When my parents are upset with me they say the following things:
– You haven’t done what I asked you to.
– Your room is such a mess!
– I’m serious!
– You won’t go there and that’s final.
– This is my last warning.
Когда родители расстроены моим поведением, они говорят следующее:
– Ты не сделал того, что я просила.
– В твоей комнате такой беспорядок.
– Я это серьезно говорю!
– Ты не пойдешь туда, вот и все.
– Я тебя в последний раз предупреждаю.
2) Вот некоторые распространенные выражения, которые родители в Британии используют, разговаривая со своими детьми.
a) Какие из них ты слышал от своих родителей? Напиши русские эквиваленты.
Не начинай снова!
Тебя нужно проучить!
Нет смысла спорить!
С меня довольно!
Я не потерплю этой ерунды!
Я говорю это – последняя капля!
Что на тебя нашло?
не тяни (быстро говори)!
Это не смешно!
Ты что думаешь, у нас денег куры не клюют?
Я устал от тебя и твоих друзей!
Не разговаривай со мной в таком тоне!
Замолчи!
Мне не нужны твои оправдания!
Ни за что!
b) Когда родители употребляют эти выражения?
Parents use these expressions when children upset them, when children do not behave. They use them when they argue with their children and want to have everything their way.
Родители используют эти выражения, когда дети их расстраивают, когда дети ведут себя плохо. Они используют их, когда они спорят со своими детьми и хотят, чтобы все было как они считают нужным.
1) Что твои родители говорят, если ты их огорчаешь?
When my parents are upset with me they say the following things:
– You haven’t done what I asked you to.
– Your room is such a mess!
– I’m serious!
– You won’t go there and that’s final.
– This is my last warning.
Когда родители расстроены моим поведением, они говорят следующее:
– Ты не сделал того, что я просила.
– В твоей комнате такой беспорядок.
– Я это серьезно говорю!
– Ты не пойдешь туда, вот и все.
– Я тебя в последний раз предупреждаю.
2) Вот некоторые распространенные выражения, которые родители в Британии используют, разговаривая со своими детьми.
a) Какие из них ты слышал от своих родителей? Напиши русские эквиваленты.
Не начинай снова!
Тебя нужно проучить!
Нет смысла спорить!
С меня довольно!
Я не потерплю этой ерунды!
Я говорю это – последняя капля!
Что на тебя нашло?
не тяни (быстро говори)!
Это не смешно!
Ты что думаешь, у нас денег куры не клюют?
Я устал от тебя и твоих друзей!
Не разговаривай со мной в таком тоне!
Замолчи!
Мне не нужны твои оправдания!
Ни за что!
b) Когда родители употребляют эти выражения?
Parents use these expressions when children upset them, when children do not behave. They use them when they argue with their children and want to have everything their way.
Родители используют эти выражения, когда дети их расстраивают, когда дети ведут себя плохо. Они используют их, когда они спорят со своими детьми и хотят, чтобы все было как они считают нужным.
Это рассказ Бетси Байрс “Крекер Джексон”. Мама Джексона пыталась подготовить Джексона к миру благовоспитанных леди и джентльменов.
1) Как ты считаешь, Мама Крекера использовала выражения, приведенные выше?
I don’t think she used any of these expressions.
2) Просмотри рассказ за 2 минуты, чтобы проверить, было ли твое предположение правильным.
У Джексона текло из носа, как из водопроводного крана. Как обычно, у него не было носового платка. Он вытер его об штанину.
“Никогда не вытирай нос об одежду”, – как-то раз сказала ему мама, подготавливая его к жизни в обществе.
“Никогда не сморкайся в салфетку, даже если это бумажная салфетка, ты должен … ”
“Джексон, никогда не чеши ухо столовыми приборами. Если ухо чешется, подожди пока ты не выйдешь из-за стола и тогда … ”
Она прекрасно подготовила его для манерного мира леди и джентльменов, у которых можно было вызвать неприязнь неправильным использованием салфеток и вилок, физиологическими звуками, разговорами с полным ртом.
“Никто не хочет видеть, что ты жуешь, Джексон, и если ты смеешься с полным ртом, ты … ”
“Никогда не облизывай край булочки своего гамбургера, Джексон, если ты видишь, что кетчуп сейчас капнет, ты … ”
“Никогда не используй слюну для чистки, Джексон. Если на руке пятно, пойди в ванную и помой всю руку … ”
Ничего из того, чему она его учила, не подготовило его к тому миру, в котором он сейчас жил …
3) Дополните наставления мамы Джексона.
– Never blow your nose on a napkin. Even if it is a paper napkin, you should have a handkerchief.. — Никогда не сморкайся в салфетку. Даже если это бумажная салфетка, ты должен иметь носовой платок.
– Jackson, never put silverware in your ear. If your ear itches, wait until you leave the table and then scratch it. – Джексон, никогда не чеши ухо своим прибором. Если твое ухо чешется, то обожди, когда выйдешь из-за стола, и затем чешись.
– No one wants to see what you are chewing, Jackson, and if you are laughing with your mouth full, you will spit something out. – Никто не хочет видеть, как ты жуешь, Джексон, и если ты смеешься, когда рот полон пищи, у тебя может пища вылететь изо рта.
– Never lick the side of your hamburger bun. Jackson, if you see the ketchup going to drop, you should let it drop. – Никогда не облизывай гамбургер, когда ты видишь, что с него может капнуть кетчуп, пусть он капает.
– Never spit on yourself, Jackson. If there is a spot on your arm go into the bathroom and wash your whole arm. – Никогда не используй слюну для чистки. Если на руке у тебя пятно, то пойди в ванную и вымой всю руку.
4) Можете ля вы объяснить последнее предложение рассказа?
Probably Jackson’s mother taught him only manners but not the real life or he might have got into a life situation that was different to the “mannerly world of ladies and gentleman”. – Возможно, мама Джексона учила его манерам, а не реальной жизни, или же он попал в жизненную ситуацию, которая отличалась от “манерного мира дам и джентльменов”.
5) Какие наставления ты иногда выслушиваешь от родителей?
Му parents tell me not to laugh with my mouth full. They tell me not to spit on myself. They also tell me not to wipe my nose on my clothes. They tell me to be polite, to offer seats for older people in transport.
Мои родители говорят мне не смеяться, когда во рту есть пища. Они говорят, чтобы я не использовал слюну для чистки. Они также говорят, чтобы я не вытирал носа об одежду. Они говорят, чтобы я был вежлив, чтобы я уступал место пожилым людям в транспорте.
6) Ты когда-нибудь ведешь себя как Джексон?
No, I don’t.
7) Мама и папа Джексона были полными противоположностями.
a) Что бы сказал его папа, если бы мама сказала бы что-нибудь вроде: “Не вытирай нос об одежду”?
Wipe it on somebody else’s clothes.
Wipe it on a curtain.
b) Прочтите конец рассказа, чтобы проверить свою догадку.
… если мама Джексона говорила что-нибудь вроде: “Не вытирай нос о свою одежду, Джексон”, папа сказал бы “Правильно, Джексон, вытирай его об одежду кого-нибудь другою”, схватил бы незнакомца за рукав отличного пальто и сказал бы: “Вот, сынок, вытирай”.
c) Представьте, что вы – отец Джексона. Как бы вы закончили наставления?
Never blow your nose on a napkin. Even if it is a paper napkin you should wipe it on your sleeve.
Jackson, never put silverware in your car. If your car itches, wait until you leave the table and then put it in your car.
No one wants to see what you are chewing. Jackson, and if you are laughing with your mouth full, you will show everyone that you are eating something very tasty.
Never lick the side of your hamburger bun, Jackson, if you see the ketchup going to drop, you should cat it as fast as you can.
Never spit on yourself, Jackson. If there is a spot on your arm, go into the bathroom and wash your whole arm and your whole body.
d) Как вы считаете, родители Джексона – счастливая пара? Прослушай рассказ и проверь свои предположения.
No, I don’t think Jackson’s parents are a happy couple. They are total opposites and I think they irritate each other. The morals of Jackson’s mother annoyed his father and his father’s unwillingness to follow them exasperated his mother.
Нет, я не думаю, что родители Джексона были счастливой парой. Они были полной противоположностью друг другу, и я думаю, что они раздражают друг друга. Наставления матери Джексона раздражали его отца, а нежелание отца следовать этим наставлениям раздражало его мать.
Открыть всю книгу
1) Как ты считаешь, Мама Крекера использовала выражения, приведенные выше?
I don’t think she used any of these expressions.
2) Просмотри рассказ за 2 минуты, чтобы проверить, было ли твое предположение правильным.
У Джексона текло из носа, как из водопроводного крана. Как обычно, у него не было носового платка. Он вытер его об штанину.
“Никогда не вытирай нос об одежду”, – как-то раз сказала ему мама, подготавливая его к жизни в обществе.
“Никогда не сморкайся в салфетку, даже если это бумажная салфетка, ты должен … ”
“Джексон, никогда не чеши ухо столовыми приборами. Если ухо чешется, подожди пока ты не выйдешь из-за стола и тогда … ”
Она прекрасно подготовила его для манерного мира леди и джентльменов, у которых можно было вызвать неприязнь неправильным использованием салфеток и вилок, физиологическими звуками, разговорами с полным ртом.
“Никто не хочет видеть, что ты жуешь, Джексон, и если ты смеешься с полным ртом, ты … ”
“Никогда не облизывай край булочки своего гамбургера, Джексон, если ты видишь, что кетчуп сейчас капнет, ты … ”
“Никогда не используй слюну для чистки, Джексон. Если на руке пятно, пойди в ванную и помой всю руку … ”
Ничего из того, чему она его учила, не подготовило его к тому миру, в котором он сейчас жил …
3) Дополните наставления мамы Джексона.
– Never blow your nose on a napkin. Even if it is a paper napkin, you should have a handkerchief.. — Никогда не сморкайся в салфетку. Даже если это бумажная салфетка, ты должен иметь носовой платок.
– Jackson, never put silverware in your ear. If your ear itches, wait until you leave the table and then scratch it. – Джексон, никогда не чеши ухо своим прибором. Если твое ухо чешется, то обожди, когда выйдешь из-за стола, и затем чешись.
– No one wants to see what you are chewing, Jackson, and if you are laughing with your mouth full, you will spit something out. – Никто не хочет видеть, как ты жуешь, Джексон, и если ты смеешься, когда рот полон пищи, у тебя может пища вылететь изо рта.
– Never lick the side of your hamburger bun. Jackson, if you see the ketchup going to drop, you should let it drop. – Никогда не облизывай гамбургер, когда ты видишь, что с него может капнуть кетчуп, пусть он капает.
– Never spit on yourself, Jackson. If there is a spot on your arm go into the bathroom and wash your whole arm. – Никогда не используй слюну для чистки. Если на руке у тебя пятно, то пойди в ванную и вымой всю руку.
4) Можете ля вы объяснить последнее предложение рассказа?
Probably Jackson’s mother taught him only manners but not the real life or he might have got into a life situation that was different to the “mannerly world of ladies and gentleman”. – Возможно, мама Джексона учила его манерам, а не реальной жизни, или же он попал в жизненную ситуацию, которая отличалась от “манерного мира дам и джентльменов”.
5) Какие наставления ты иногда выслушиваешь от родителей?
Му parents tell me not to laugh with my mouth full. They tell me not to spit on myself. They also tell me not to wipe my nose on my clothes. They tell me to be polite, to offer seats for older people in transport.
Мои родители говорят мне не смеяться, когда во рту есть пища. Они говорят, чтобы я не использовал слюну для чистки. Они также говорят, чтобы я не вытирал носа об одежду. Они говорят, чтобы я был вежлив, чтобы я уступал место пожилым людям в транспорте.
6) Ты когда-нибудь ведешь себя как Джексон?
No, I don’t.
7) Мама и папа Джексона были полными противоположностями.
a) Что бы сказал его папа, если бы мама сказала бы что-нибудь вроде: “Не вытирай нос об одежду”?
Wipe it on somebody else’s clothes.
Wipe it on a curtain.
b) Прочтите конец рассказа, чтобы проверить свою догадку.
… если мама Джексона говорила что-нибудь вроде: “Не вытирай нос о свою одежду, Джексон”, папа сказал бы “Правильно, Джексон, вытирай его об одежду кого-нибудь другою”, схватил бы незнакомца за рукав отличного пальто и сказал бы: “Вот, сынок, вытирай”.
c) Представьте, что вы – отец Джексона. Как бы вы закончили наставления?
Never blow your nose on a napkin. Even if it is a paper napkin you should wipe it on your sleeve.
Jackson, never put silverware in your car. If your car itches, wait until you leave the table and then put it in your car.
No one wants to see what you are chewing. Jackson, and if you are laughing with your mouth full, you will show everyone that you are eating something very tasty.
Never lick the side of your hamburger bun, Jackson, if you see the ketchup going to drop, you should cat it as fast as you can.
Never spit on yourself, Jackson. If there is a spot on your arm, go into the bathroom and wash your whole arm and your whole body.
d) Как вы считаете, родители Джексона – счастливая пара? Прослушай рассказ и проверь свои предположения.
No, I don’t think Jackson’s parents are a happy couple. They are total opposites and I think they irritate each other. The morals of Jackson’s mother annoyed his father and his father’s unwillingness to follow them exasperated his mother.
Нет, я не думаю, что родители Джексона были счастливой парой. Они были полной противоположностью друг другу, и я думаю, что они раздражают друг друга. Наставления матери Джексона раздражали его отца, а нежелание отца следовать этим наставлениям раздражало его мать.