Kill two birds with one stone

  • If you kill two birds with one stone, you achieve two things with the one action.
  • Одним ударом двух зайцев убить; убить семерых одним ударом (достигнуть желаемого результата посредством одного действия); убить двух зайцев одним выстрелом
  • I need to go to the bank, and if I drop the books off at the library on the way I’ll be killing two birds with one stone. – Мне нужно в банк, и если я скину книги в библиотеке по пути в банк, я убью двух зайцев одним выстрелом.
  • Существуют противоречивые мнения относительно происхождения этой конкретной идиомы – как и в случае с другими английскими выражениями. Рассмотрим наиболее вероятную версию из рассказ греческой мифологии о Дедале и Икаре. Дедал, будучи в плену царя Миноса на Крите в высокой башне, видел только высокие стены и больших птиц над головой, ожидающих его и его сына Икара кончину. Дедал разработал план убить камнями птиц в надежде на изготовление из их перьев искусственных крыльев, чтобы улететь домой. Камень, попавший в одну птицу рикошетом ударяет по второй птице, тем самым убивая двух зайцев одним выстрелом.