Идиомы об еде

  • A nest egg

    May 17, 2016

    If you have a nest egg, you have money put away for the future. Деньги, отложенные на чёрный день; первая сумма, отложенная для какой-л. определённой цели; заначка; сбережения на черный день I can’t understand how John and Mary can afford a new car on his salary. — Well, she had a nest egg and that helped. — Я не могу…

    Подробнее...

  • You are what you eat

    May 16, 2016

    You can say “you are what you eat” when you want to point out the connection between food and health. Ты то, что ты ешь; какой стол, такой и стул Why do you eat so much bad stuff like pizza, hamburgers, fries and ice-cream? You are what you eat, you know. – Почему вы едите так много плохой еды, как…

    Подробнее...

  • Whet your appetite

    May 16, 2016

    If something whets your appetite, it makes you want something, or it stimulates your desire for something. Разжечь интерес; подогреть интерес; пробудить аппетит у кого-л. The rich treasures they had looted from the Mexican people also whetted their appetites for fresh conquests. — Сокровища, награбленные у мексиканского народа, разожгли аппетит испанцев и толкали их на путь новых завоеваний.

    Подробнее...

  • The icing on the cake

    May 16, 2016

    If something is the icing on the cake, or the frosting on the cake, it makes a good situation or a good result even better. Наиболее приятный аспект работы, ситуации и т.п.; последние, завершающие штрихи; изюминка; завершающие штрихи, последние штрихи The end result of my work is just the icing on the cake. – я удовлетворен конечным результатом моей работы….

    Подробнее...

  • Put all your eggs in the one basket

    May 16, 2016

    If you put all your eggs in the one basket, you put all your efforts or resources into one person, one thing or one plan, and if things don’t work out, you lose everything. Поставить все свои деньги на что-то, кого-то; ставить все деньги на карту; рисковать всеми деньгами; поместить все свои деньги в одно предприятие, рисковать всем, рисковать всем,…

    Подробнее...

  • Not your cup of tea

    May 16, 2016

    If something is not your cup of tea, it’s not what you like or what you’re interested in. Что-либо или кто-либо, приходящееся по вкусу; полюбившееся; то, что нравится This book is my cup of tea. – эта книга мне пришлась по вкусу. This isn’t my cup of tea. — в этом я не смыслю. Есть большое количество различных напитков на…

    Подробнее...

  • In a nutshell

    May 16, 2016

    You can say “in a nutshell” if you’re about to describe something as briefly as possible, or you’re going to sum something up. В двух словах; короче говоря; словом; коротко и ясно; если выделить главное; в кратких словах; кратко; вкратце; в кратком изложении; в общем; в двух словах рассказать, объяснить, сказать; в нескольких словах; в общих чертах; если кратко, то…

    Подробнее...

  • Hard to swallow

    May 16, 2016

    Something that someone has said is hard to swallow if it’s difficult to believe. С трудом верится; малоправдоподобный, маловероятный I just find that hard to swallow. – С трудом в это верится. Что-то мне не верится… Your story is pretty hard to swallow. — Трудно поверить в то, что ты тут мне говоришь.

    Подробнее...

  • Grease someone’s palm

    May 16, 2016

    If you grease someone’s palm, you pay them a bribe. Давать взятку; дать на лапу; подмазать Are you trying to grease my palm? — Вы что, хотите дать мне взятку? You should have tried greasing his palm. — Надо было дать ему на лапу.

    Подробнее...