If we look into history we shall find that laws are conventions between men in a state of freedom. Если заглянуть в историю, мы увидим, что законы по сути есть условности между людьми в состоянии свободы.
By justice we understand nothing more than the bond which is necessary to keep the interest of individuals united, without which men would return to their original state of barbarity. Под справедливостью мы понимаем узы, которые необходимо сохраняют интересы людей объединенными, без которых люди вернутся в первоначальное состояние варварства.
All punishments which exceed the necessity of preserving this bond are unjust in their nature.Все наказания, которые превышают необходимость сохранения этой связи, являются по своей природе несправедливыми.
The result of any punishment should be no other than prevention a criminal from doing further injury to society, and prevention others from committing the like offence. Конечной целью наказания является не что иное, как предотвращение нанесения преступником нового вреда обществу, и препятствование подобных преступлений.
Therefore there ought to be chosen such punishments and such modes of inflicting them that make the strongest and most lasting impressions on the minds of others, with the least torment to the body of the criminal.Следовательно, должны быть выбраны такое наказания и такие способы нанесения их, которые произведут самые сильные и неизгладимые впечатления на умы других людей, с наименьшей мукой для преступника.
The torture of a criminal during the course of his trial is a cruelty consecrated by custom in most nations. Пытки преступника в ходе судебного процесса над ним являются жестоким освященным обычаем в большинстве стран.
It is used with an intent either to make him confess in his crime, or to explain some contradiction into which he had been led during his examination, or discover his accomplices, or for some kind of metaphysical and incomprehensible purgation of infamy, or, finally, in order to discover other crimes of which he is not accused of, but of which he may be guilty.Они используются с намерением либо заставить его сознаться в своем преступлении, или объяснить какое-то противоречие, в ходе его рассмотрения, или открыть его сообщников, или для какого-то метафизического и непонятного очищения от позора, или, наконец, для того, чтобы обнаружить и другие преступления, по которым его не обвиняли, но в которых он может быть виновным.
No man can be judged a criminal until he is found guilty; nor can society take from him the public protection until it has been proved that he has violated the conditions on which it was granted. Ни один человек не может быть осужденным, пока он не был признан виновным, и не может общество забрать у него защиту, пока не было доказано, что он нарушил условия, на которых она была предоставлена.
In the eye of the law, every man is innocent until his crime has been proved. С точки зрения закона, каждый человек невиновен, пока преступление не было доказано.
Crimes are more effectually prevented by the certainty than the severity of punishment.Преступления более действенно предотвратить, чем быть уверенным в строгости наказания.
The more cruel the punishments become, the more hardened and insensible people turn to be. All severity is superfluous, and therefore tyrannical.В той же мере как наказания становились более жестокими, сознание людей ставало более закаленными и бесчувственным.
The death penalty is pernicious to society, it is the example of barbarity. Вся жесткость является лишней и, следовательно, тиранической.
If the passions, or the necessity of war, have taught men to shed blood of their fellow creatures, the laws, which are intended to moderate the ferocity of mankind, should not increase it by examples of barbarity. Смертная казнь является пагубной для общества, она дает пример варварства.
It is even more horrible that this punishment is usually attended with formal pageantry. Если страсти, или необходимость войны, учит людей проливать кровь ближних, законы, которые призваны смягчить жестокость человечества, не должны увеличить его на примерах жестокости, тем более ужасно, что этот вид наказания, как правило, сопряжен с официальными зрелищами.
Isn’t it absurd, that the laws, which detest and punish homicide, should, in order to prevent murder, publicly commit murder themselves?Разве это не абсурдно, что законы, которые ненавидят и наказывают за убийство, должны, с тем чтобы предотвратить убийства, публично взять на себя убийство?
It is better to prevent crimes than to punish them. Лучше не допускать совершения преступлений, чем наказывать их.
This should be the fundamental principle of any good legislation.Это и есть фундаментальный принцип хорошего законодательства.