If you beat around the bush, or beat about the bush, you don’t say something directly, usually because you don’t want to upset the person you’re talking to.
Translation:Ходить вокруг да около; церемониться; говорить обиняками; уклоняться (от ответа); говорить намёками; развести вавилоны; вертеться вокруг да около
Example:You know why you’re here, of course, so we needn’t beat about the bush. — Вы, конечно, знаете, зачем мы вас пригласили, а потому перейдем прямо к делу.