Ответьте на эти вопросы, чтобы выяснить, какие привычки, связанные с чтением, есть у вас и ваших одноклассников.
1. Как много времени вы проводите за чтением? I spend on reading about three hours a day.
2. Какую литературу вы предпочитаете: вам нравиться читать книги? газеты? журналы? Какие книги, газеты и журналы? I prefer reading books. And I prefer classics.
3. Когда и где вы обычно читаете? Usually I read at home in the evening.
4. Вы читаете только книги для ваших уроков литературы или у вас есть какое-нибудь дополнительное чтение? No, I don’t read books only for my Russian Literature classes, certainly I have an extra reading.
5. У вас есть какие-нибудь любимые книги, авторы или персонажи? No, I like them all.
6. Во сколько лет вы начали читать? I was 6 years old when I began reading.
Вы помните, какая книга была первой, которую вы прочитали? The first book I read was the alphabet.
Какая книжка вам особенно нравилась, когда вы были маленьким ребенком? I especially liked to read “The adventures of Tom Sawyer” when I was a young child.
Ваши родители или бабушка с дедушкой читали вам, когда вы были очень маленьким? Yes, my parents read to me when I was very young.
Вы слышали о традиции чтения вслух в семейном кругу? No, I haven’t heard of that tradition.
Что вы об этом думаете? I don’t understand it. I think reading is very intimate thing.
Вы когда-нибудь читали книги вашему младшему брату или сестре?
Вам нравится это делать? Почему? No, I haven’t.
7. Вы собираете книги? No, I don’t collect books.
Как много книг у вас дома? I don’t know precisely.
Они в большинстве ваши или ваших родителей? They are mostly my parent’s books.
Где вы их храните? We keep them on the bookshelves.
8. Как взрослые книги отличаются от детских?
They are much more serious and usually without any pictures.
Вы читаете взрослые книжки?
Yes, I read grown-up books.
Ваши родители или учителя помогают вам выбирать книги, которые вычитаете?
No, I choose them myself without any help.
9. Вы ходите в библиотеки? Какие библиотеки? Какие они? Они вам помогают? Каким образом?
Yes, sometimes when I don’t have а book I need at home I use our school library. It’s not too big but it has enough books I need in this period of my life.
10. Что для вас значит чтение?
Well, it broadens my mind, develops my knowledge, it helps to spare my time with a profit.
Это важная часть вашей жизни? Yes, it is an important part of my life.
Каким образом чтение может быть полезно людям? Reading broadens their mind, develops their knowledge, it helps to spare their time with a profit.
1. Как много времени вы проводите за чтением? I spend on reading about three hours a day.
2. Какую литературу вы предпочитаете: вам нравиться читать книги? газеты? журналы? Какие книги, газеты и журналы? I prefer reading books. And I prefer classics.
3. Когда и где вы обычно читаете? Usually I read at home in the evening.
4. Вы читаете только книги для ваших уроков литературы или у вас есть какое-нибудь дополнительное чтение? No, I don’t read books only for my Russian Literature classes, certainly I have an extra reading.
5. У вас есть какие-нибудь любимые книги, авторы или персонажи? No, I like them all.
6. Во сколько лет вы начали читать? I was 6 years old when I began reading.
Вы помните, какая книга была первой, которую вы прочитали? The first book I read was the alphabet.
Какая книжка вам особенно нравилась, когда вы были маленьким ребенком? I especially liked to read “The adventures of Tom Sawyer” when I was a young child.
Ваши родители или бабушка с дедушкой читали вам, когда вы были очень маленьким? Yes, my parents read to me when I was very young.
Вы слышали о традиции чтения вслух в семейном кругу? No, I haven’t heard of that tradition.
Что вы об этом думаете? I don’t understand it. I think reading is very intimate thing.
Вы когда-нибудь читали книги вашему младшему брату или сестре?
Вам нравится это делать? Почему? No, I haven’t.
7. Вы собираете книги? No, I don’t collect books.
Как много книг у вас дома? I don’t know precisely.
Они в большинстве ваши или ваших родителей? They are mostly my parent’s books.
Где вы их храните? We keep them on the bookshelves.
8. Как взрослые книги отличаются от детских?
They are much more serious and usually without any pictures.
Вы читаете взрослые книжки?
Yes, I read grown-up books.
Ваши родители или учителя помогают вам выбирать книги, которые вычитаете?
No, I choose them myself without any help.
9. Вы ходите в библиотеки? Какие библиотеки? Какие они? Они вам помогают? Каким образом?
Yes, sometimes when I don’t have а book I need at home I use our school library. It’s not too big but it has enough books I need in this period of my life.
10. Что для вас значит чтение?
Well, it broadens my mind, develops my knowledge, it helps to spare my time with a profit.
Это важная часть вашей жизни? Yes, it is an important part of my life.
Каким образом чтение может быть полезно людям? Reading broadens their mind, develops their knowledge, it helps to spare their time with a profit.
A.
Посмотрите на картинки изображающие начало и конец дня Полины Бэйли. Опишите ее день, используя Лист А.
First, she got up and went to the bathroom.
After that she began to do her morning exercises. Next she went to the kitchen to have her breakfast.
Then before leaving home she drank a cup of tea, but previously she ate an omelet.
Later on she went to school.
After the lessons she went home and had dinner. In the meantime she was doing her homework.
Afterwards she went for a walk.
Then she came home, had her supper, and eventually she went to bed.
Посмотрите на картинки изображающие начало и конец дня Полины Бэйли. Опишите ее день, используя Лист А.
First, she got up and went to the bathroom.
After that she began to do her morning exercises. Next she went to the kitchen to have her breakfast.
Then before leaving home she drank a cup of tea, but previously she ate an omelet.
Later on she went to school.
After the lessons she went home and had dinner. In the meantime she was doing her homework.
Afterwards she went for a walk.
Then she came home, had her supper, and eventually she went to bed.
Внимательно прочитайте текст один раз, и попробуйте запомнить, как можно больше.
Напечатанное слово
Первые книги были написаны на табличках из дерева или кусочках коры. В Греции и Риме, деревянные таблички покрывали воском, а текст отпечатывался на них маленькой палочкой, которая называлась “перо”. Эти таблички связывались друг с другом с одной стороны тонкими полосками кожи или металлическими кольцами. В Ассирии и Вавилонии использовались глиняные дощечки, записи и слова, на которых рисовались кусочками дерева. После обжига они хранились на полках, прямо как книги сегодня. Несмотря на то, что глиняные дощечки выглядели не очень красиво, они были очень долговечными, и некоторые из них сохранились до сегодняшнего дня. Ранние книги античного мира были записаны на папирусе и коже молодых животных. Эти книги принимали форму длинного свитка, который раскручивался от одного цилиндра к другому. Эти письмена римляне называли volumen, оттуда появилось слово volume (том). Несмотря на то, что бумага была известна в Китае с первого века, секрет изготовления бумаги узнали в Европе намного позже.
Книги были обычным явлением в древнем Риме: мы знаем, что тогда было много продавцов книг, и первая общественная библиотека появилась там в 39 году до н.э. Только богатые могли покупать книги или заставлять своих рабов копировать книги из важных библиотек. В средние века все книги были рукописные и обычно прекрасно оформленные. В библиотеках обычно привязывали книги к полкам, чтобы их нельзя было унести из здания. Но очень немногие люди могли прочитать их. Изобретение печати было действительно великим событием в истории. Первые люди, которые изобрели печать, были китайцы. В Европе было несколько людей, которых можно назвать изобретателями печати. Самый известный — Иоанн Гутенберг из Германии.
Печать быстро распространилась в Европе, и к концу 15 века было более 200 прессов. Ранние печатники были не только рабочими, а также редакторами, издателями и продавцами книг. Первый печатный пресс в Англии был установлен Вильямом Какстоном в Вестминстере в 1476, а первый пресс в России — Иваном Федоровым в Москве в 1564. Печатные книги вскоре достигли очень высоких стандартов, и рабочие полноправно гордились своей работой. Со временем в Европе появлялось все больше и больше людей, которые умели читать и хотели все больше и больше книг. Это привело к открытию большего числа библиотек.
Ранние библиотеки использовались только учеными, и их было очень мало. Постепенно они росли в числе и стали использоваться общественностью. 19-й век увидел появление совершенной системы общественных библиотек. Сейчас большинство стран имеют свои национальные библиотеки. Многие библиотеки старых университетов имеют богатые коллекции книг: Оксфорд и Кембридж в Англии, Гарвард и Йель в Соединенных Штатах. Среди великих библиотек мира можно назвать Библиотеку Британского Музея (Британская Библиотека) в Лондоне, Библиотека Конгресса в Соединенных Штатах, Национальная Библиотека во Франции, Пекинская Библиотека в Китае, Государственная Публичная Библиотека в Москве. Самой большой библиотекой в мире является Библиотека Конгресса в Соединенных Штатах. В ней содержится около 90 миллионов наименований — книг и манускриптов. Библиотека была основана в 1800 в Вашингтоне для использования конгрессом и позже стала общественной библиотекой. Национальная Библиотека датируется 17 веком, и Библиотека Британского Музея была основана в 18 веке. Государственная Публичная Библиотека в Москве была основана в 1862 и имеет уникальную коллекцию книг. Современные библиотеки делают все, что могут, чтобы помочь людям получить информацию максимально быстро. Они используют компьютеры и электронные каталоги. Возможно, самая сложная проблема любой библиотеки — как хранить свои книги, журналы и фильмы. Но как они это делают — это другая история.
Напечатанное слово
Первые книги были написаны на табличках из дерева или кусочках коры. В Греции и Риме, деревянные таблички покрывали воском, а текст отпечатывался на них маленькой палочкой, которая называлась “перо”. Эти таблички связывались друг с другом с одной стороны тонкими полосками кожи или металлическими кольцами. В Ассирии и Вавилонии использовались глиняные дощечки, записи и слова, на которых рисовались кусочками дерева. После обжига они хранились на полках, прямо как книги сегодня. Несмотря на то, что глиняные дощечки выглядели не очень красиво, они были очень долговечными, и некоторые из них сохранились до сегодняшнего дня. Ранние книги античного мира были записаны на папирусе и коже молодых животных. Эти книги принимали форму длинного свитка, который раскручивался от одного цилиндра к другому. Эти письмена римляне называли volumen, оттуда появилось слово volume (том). Несмотря на то, что бумага была известна в Китае с первого века, секрет изготовления бумаги узнали в Европе намного позже.
Книги были обычным явлением в древнем Риме: мы знаем, что тогда было много продавцов книг, и первая общественная библиотека появилась там в 39 году до н.э. Только богатые могли покупать книги или заставлять своих рабов копировать книги из важных библиотек. В средние века все книги были рукописные и обычно прекрасно оформленные. В библиотеках обычно привязывали книги к полкам, чтобы их нельзя было унести из здания. Но очень немногие люди могли прочитать их. Изобретение печати было действительно великим событием в истории. Первые люди, которые изобрели печать, были китайцы. В Европе было несколько людей, которых можно назвать изобретателями печати. Самый известный — Иоанн Гутенберг из Германии.
Печать быстро распространилась в Европе, и к концу 15 века было более 200 прессов. Ранние печатники были не только рабочими, а также редакторами, издателями и продавцами книг. Первый печатный пресс в Англии был установлен Вильямом Какстоном в Вестминстере в 1476, а первый пресс в России — Иваном Федоровым в Москве в 1564. Печатные книги вскоре достигли очень высоких стандартов, и рабочие полноправно гордились своей работой. Со временем в Европе появлялось все больше и больше людей, которые умели читать и хотели все больше и больше книг. Это привело к открытию большего числа библиотек.
Ранние библиотеки использовались только учеными, и их было очень мало. Постепенно они росли в числе и стали использоваться общественностью. 19-й век увидел появление совершенной системы общественных библиотек. Сейчас большинство стран имеют свои национальные библиотеки. Многие библиотеки старых университетов имеют богатые коллекции книг: Оксфорд и Кембридж в Англии, Гарвард и Йель в Соединенных Штатах. Среди великих библиотек мира можно назвать Библиотеку Британского Музея (Британская Библиотека) в Лондоне, Библиотека Конгресса в Соединенных Штатах, Национальная Библиотека во Франции, Пекинская Библиотека в Китае, Государственная Публичная Библиотека в Москве. Самой большой библиотекой в мире является Библиотека Конгресса в Соединенных Штатах. В ней содержится около 90 миллионов наименований — книг и манускриптов. Библиотека была основана в 1800 в Вашингтоне для использования конгрессом и позже стала общественной библиотекой. Национальная Библиотека датируется 17 веком, и Библиотека Британского Музея была основана в 18 веке. Государственная Публичная Библиотека в Москве была основана в 1862 и имеет уникальную коллекцию книг. Современные библиотеки делают все, что могут, чтобы помочь людям получить информацию максимально быстро. Они используют компьютеры и электронные каталоги. Возможно, самая сложная проблема любой библиотеки — как хранить свои книги, журналы и фильмы. Но как они это делают — это другая история.
Прочитайте и угадайте, что обозначают слова, выделенные жирным шрифтом.
В нашей семье четыре человека. Мытье тарелок — это одна из моих домашних обязанностей.
Что сегодня по телевизору? Смотреть телевизор слишком много — вредно для глаз.
Чарльз Диккенс был одним из моих любимых авторов рассказов в истории литературы. Мой друг Михаил — очень хороший рассказчик.
Бдительный — человек, который внимательно замечает всё, что происходит. Ребенок проводил свои дни под бдительными глазами нескольких старых женщин.
Они перевозят свежие овощи в Москву и другие крупные города.
Они перевозили кирпичи в лодке.
Человек, работающий в библиотеке — библиотекарь.
Её речь очень хороша, несмотря на то, что она очень молода. Джон хороший оратор. Давайте попросим его произнести речь на конференции. Обратите внимание на разницу в написании: speak, но speech.
В нашей семье четыре человека. Мытье тарелок — это одна из моих домашних обязанностей.
Что сегодня по телевизору? Смотреть телевизор слишком много — вредно для глаз.
Чарльз Диккенс был одним из моих любимых авторов рассказов в истории литературы. Мой друг Михаил — очень хороший рассказчик.
Бдительный — человек, который внимательно замечает всё, что происходит. Ребенок проводил свои дни под бдительными глазами нескольких старых женщин.
Они перевозят свежие овощи в Москву и другие крупные города.
Они перевозили кирпичи в лодке.
Человек, работающий в библиотеке — библиотекарь.
Её речь очень хороша, несмотря на то, что она очень молода. Джон хороший оратор. Давайте попросим его произнести речь на конференции. Обратите внимание на разницу в написании: speak, но speech.
Прочитайте слова, посмотрите, что они обозначают, и потом изучите словосочетания и предложения, чтобы знать, как их употреблять.
pop — совать, всовывать, сунуть, всунуть; 1. сунуться в какое-то место, просунуть голову в комнату. Маленький Джон засунул конфету себе в рот. 2. о глазах: Его глаза вытаращились, когда он увидел бурого медведя, катающегося на мотоцикле.
pop-eyed — пучеглазый, с глазами навыкате, с широко открытыми глазами, напуганный, удивленный; пучеглазые дети, удивленные туристы. Мы слушали историю с широко отрытыми глазами и не могли поверить своим ушам.
to spoil — портить, испортить, баловать, избаловать; испортить чтонибудь, избаловать ребенка, легко испортить. Я испортил суп, положив в него много соли. Рыба была испорчена. Какой избалованный ребенок.
manage — справляться, ухитряться, уметь, справиться, ухитриться, суметь (часто ирон.) съедать, съесть; умудриться сделать что-либо (обычно с чем-либо трудным), справиться с чем-либо. Вы сумели поговорить с ним, перед тем как он ушел? Я не справился с дверью и позвонил в звонок. Я так наелся, что не могу съесть ещё один сэндвич.
cosy — уютный, удобный; уютный дом, уютная комната, чувствовать себя уютно. Комната была чудесно теплой и уютной. Она почувствовала тепло и уют в кресле около огня.
a cosy — чехол; мягкая упаковка, которую надевают на что-либо, чтобы сохранить теплым. Чехол для чайника. Чехол для яйца.
devour — есть жадно, поглощать, поглотить; поглощать пищу, проглотить книгу, проглотить журнал. Он слопал полную тарелку пирожных. Когда я был мальчиком, я глотал русские сказки.
a search — поиск; долгий поиск, опасный поиск, поиск знаний, поиск потерянного ребенка, в поисках чего-либо. После долгого поиска она нашла ключ. Они потратили много времени в поисках дешевого отеля.
To search — искать; Я искал эту книгу во всех магазинах, но не нашел её. pick — 1. выбирать, отбирать, подбирать, выбрать, отобрать, подобрать; выбирать лучшее, выбрать книгу. Боб не мог перевести, о чем говорила Мишель. В следующий раз давайте выберем кого-нибудь, кто разговаривает по-французски. Какие книги вы выбрали в библиотеке? 2. собирать, снимать, собрать, снять (плоды); собирать цветы, собирать фрукты, собирать грибы. Вам нравится собирать цветы на поле? 3. to pick up = поднимать; Вы не могли бы достать мне газету?
fascination — очарование, обаяние; в очаровании, с очарованием. Он смотрел пьесу с восторгом. Этот жанр литературы обладает для меня странным очарованием.
fascinating — обворожительный, очаровательный, пленительный; очаровательная музыка, очаровательная идея.
adventure — приключение; опасное приключение, странное приключение. Будет ли он когда-нибудь способен забыть свое приключение в джунглях?
an edition — издание; новое издание книги, старое издание романа. Я пытаюсь найти особенное издание “Ромео и Джульетты”.
To contain — содержать; содержать пищу, содержать информацию, содержать бумагу, и т.п. Эта книга содержит всю информацию, которая тебе нужна. В этой маленькой коробке лежат только старые письма.
container — вместилище, сосуд, контейнер; маленький сосуд. Ящики и коробки — контейнеры.
chatterbox болтун, болтунья; Моя сестра Лиззи — настоящая болтунья: она разговаривает с утра до ночи. Можете вы, две болтуньи, помолчать хоть секунду?
tiny — очень маленький, крошечный; маленький ребенок, крошечная комната, маленький ботинок, и т.п. Семеро гномов жили в крошечном домике на берегу лесного озера. Когда мы нашли Томми, он был только крошечным голодным котенком.
spell — заклинание, чары, обаяние; произнести заклинание, прошептать заклинание, наложить на кого-либо заклинание, разрушить чары, быть под чарами. Заклинание — это волшебные слова. Чары проклятой ведьмы были разрушены.
contents — cодержание; cодержание книги, cодержание письма, содержимое сумки. Содержание английских книг всегда в начале. Почему cодержание её письма было таким грустным? Содержание этой сказки очень необычно.
to impress — впечатлять; впечатлять людей, сильно впечатлять. Пение Дианы впечатлило Боба так сильно, что он попросил её петь на радио.
an impression — впечатление; мое первое впечатление, впечатления от Лондона. Каково было твое первое впечатление от Австралии?
to make an impression on smb — производить на кого-то впечатление; Фрэнк произвел хорошее впечатление на родителей Мэри.
impressive — впечатляющий; впечатляющее место, впечатляющий вид.
to introduce — представлять; представлять кого-то кому-то, представляться, быть представленным кому-то. Я хочу представить тебя моим родителям. Я не думаю, что мы были представлены. Наш учитель обычно представляет новые слова в классе.
pop — совать, всовывать, сунуть, всунуть; 1. сунуться в какое-то место, просунуть голову в комнату. Маленький Джон засунул конфету себе в рот. 2. о глазах: Его глаза вытаращились, когда он увидел бурого медведя, катающегося на мотоцикле.
pop-eyed — пучеглазый, с глазами навыкате, с широко открытыми глазами, напуганный, удивленный; пучеглазые дети, удивленные туристы. Мы слушали историю с широко отрытыми глазами и не могли поверить своим ушам.
to spoil — портить, испортить, баловать, избаловать; испортить чтонибудь, избаловать ребенка, легко испортить. Я испортил суп, положив в него много соли. Рыба была испорчена. Какой избалованный ребенок.
manage — справляться, ухитряться, уметь, справиться, ухитриться, суметь (часто ирон.) съедать, съесть; умудриться сделать что-либо (обычно с чем-либо трудным), справиться с чем-либо. Вы сумели поговорить с ним, перед тем как он ушел? Я не справился с дверью и позвонил в звонок. Я так наелся, что не могу съесть ещё один сэндвич.
cosy — уютный, удобный; уютный дом, уютная комната, чувствовать себя уютно. Комната была чудесно теплой и уютной. Она почувствовала тепло и уют в кресле около огня.
a cosy — чехол; мягкая упаковка, которую надевают на что-либо, чтобы сохранить теплым. Чехол для чайника. Чехол для яйца.
devour — есть жадно, поглощать, поглотить; поглощать пищу, проглотить книгу, проглотить журнал. Он слопал полную тарелку пирожных. Когда я был мальчиком, я глотал русские сказки.
a search — поиск; долгий поиск, опасный поиск, поиск знаний, поиск потерянного ребенка, в поисках чего-либо. После долгого поиска она нашла ключ. Они потратили много времени в поисках дешевого отеля.
To search — искать; Я искал эту книгу во всех магазинах, но не нашел её. pick — 1. выбирать, отбирать, подбирать, выбрать, отобрать, подобрать; выбирать лучшее, выбрать книгу. Боб не мог перевести, о чем говорила Мишель. В следующий раз давайте выберем кого-нибудь, кто разговаривает по-французски. Какие книги вы выбрали в библиотеке? 2. собирать, снимать, собрать, снять (плоды); собирать цветы, собирать фрукты, собирать грибы. Вам нравится собирать цветы на поле? 3. to pick up = поднимать; Вы не могли бы достать мне газету?
fascination — очарование, обаяние; в очаровании, с очарованием. Он смотрел пьесу с восторгом. Этот жанр литературы обладает для меня странным очарованием.
fascinating — обворожительный, очаровательный, пленительный; очаровательная музыка, очаровательная идея.
adventure — приключение; опасное приключение, странное приключение. Будет ли он когда-нибудь способен забыть свое приключение в джунглях?
an edition — издание; новое издание книги, старое издание романа. Я пытаюсь найти особенное издание “Ромео и Джульетты”.
To contain — содержать; содержать пищу, содержать информацию, содержать бумагу, и т.п. Эта книга содержит всю информацию, которая тебе нужна. В этой маленькой коробке лежат только старые письма.
container — вместилище, сосуд, контейнер; маленький сосуд. Ящики и коробки — контейнеры.
chatterbox болтун, болтунья; Моя сестра Лиззи — настоящая болтунья: она разговаривает с утра до ночи. Можете вы, две болтуньи, помолчать хоть секунду?
tiny — очень маленький, крошечный; маленький ребенок, крошечная комната, маленький ботинок, и т.п. Семеро гномов жили в крошечном домике на берегу лесного озера. Когда мы нашли Томми, он был только крошечным голодным котенком.
spell — заклинание, чары, обаяние; произнести заклинание, прошептать заклинание, наложить на кого-либо заклинание, разрушить чары, быть под чарами. Заклинание — это волшебные слова. Чары проклятой ведьмы были разрушены.
contents — cодержание; cодержание книги, cодержание письма, содержимое сумки. Содержание английских книг всегда в начале. Почему cодержание её письма было таким грустным? Содержание этой сказки очень необычно.
to impress — впечатлять; впечатлять людей, сильно впечатлять. Пение Дианы впечатлило Боба так сильно, что он попросил её петь на радио.
an impression — впечатление; мое первое впечатление, впечатления от Лондона. Каково было твое первое впечатление от Австралии?
to make an impression on smb — производить на кого-то впечатление; Фрэнк произвел хорошее впечатление на родителей Мэри.
impressive — впечатляющий; впечатляющее место, впечатляющий вид.
to introduce — представлять; представлять кого-то кому-то, представляться, быть представленным кому-то. Я хочу представить тебя моим родителям. Я не думаю, что мы были представлены. Наш учитель обычно представляет новые слова в классе.
Составьте предложения с помощью этой таблицы.
It takes me an hour to wash the car.
It has taken him ten minutes to clean the classroom.
It took her ten minutes to make breakfast.
It will take my friend an hour to do his homework.
It doesn’t take Vickie ten minutes to win the game.
It hasn’t taken Ben ten minutes to run around school.
It didn’t take the Browns an hour to get where they wanted.
It won’t take me a week to read a long novel.
Does it take me an hour to wash the car?
Has it taken him ten minutes to clean the classroom?
Did it take her ten minutes to make breakfast?
Will it take my friend an hour to do his homework?
It takes me an hour to wash the car.
It has taken him ten minutes to clean the classroom.
It took her ten minutes to make breakfast.
It will take my friend an hour to do his homework.
It doesn’t take Vickie ten minutes to win the game.
It hasn’t taken Ben ten minutes to run around school.
It didn’t take the Browns an hour to get where they wanted.
It won’t take me a week to read a long novel.
Does it take me an hour to wash the car?
Has it taken him ten minutes to clean the classroom?
Did it take her ten minutes to make breakfast?
Will it take my friend an hour to do his homework?
А.
Составьте предложения так, как это сделано в примере, используя имена и идеи снизу.
1. It takes Polly at least an hour to draw the picture.
2. It takes Roger at least half an hour to feed the chickens.
3. It takes Agnes at least two hours to make a dress for her doll.
4. It takes Maria at least three hours to paint the walls of her bedroom.
5. It takes Vera at least an hour to cook dinner.
6. It takes Alice at least three hours to do the shopping.
7. It takes Victor at least five minutes to swim 200 meters.
8. It takes Diana at least two hours to do the translation.
9. It takes Fiona at least an hour to clean the window.
10. It takes Rob at least half an hour to study the map.
B.
Спросите у своих одноклассников, сколько времени у них занимают определенные дела.
C.
Спросите у своих одноклассников, сколько времени у них займут определенные дела.
Составьте предложения так, как это сделано в примере, используя имена и идеи снизу.
1. It takes Polly at least an hour to draw the picture.
2. It takes Roger at least half an hour to feed the chickens.
3. It takes Agnes at least two hours to make a dress for her doll.
4. It takes Maria at least three hours to paint the walls of her bedroom.
5. It takes Vera at least an hour to cook dinner.
6. It takes Alice at least three hours to do the shopping.
7. It takes Victor at least five minutes to swim 200 meters.
8. It takes Diana at least two hours to do the translation.
9. It takes Fiona at least an hour to clean the window.
10. It takes Rob at least half an hour to study the map.
B.
Спросите у своих одноклассников, сколько времени у них занимают определенные дела.
C.
Спросите у своих одноклассников, сколько времени у них займут определенные дела.
Прочитайте текст “Читатель книг”, внимательно послушайте его первую часть, и скажите, что сделало Матильду необычной девочкой.
Читатель книг
Брат Матильды Майкл был абсолютно нормальным мальчиком, но от его сестры ваши глаза полезли бы на лоб. В возрасте полутора лет её речь была великолепной, и она знала почти столько же слов, сколько и взрослые. Родители, вместо того, чтобы хвалить её, называли её шумной болтуньей и рассержено говорили ей, что маленькую девочку не должно быть слышно. Когда ей исполнилось три, Матильда научилась читать, изучая газеты и журналы, лежавшие в доме. В возрасте четырех лет она читала быстро и хорошо. Единственной книгой в этой “образованной” семье было что-то, называемое Кулинарной Книгой, принадлежащее её матери, и когда она прочитала её от корки до корки, и выучила все рецепты наизусть, она решила, что ей нужно что-то более интересное.
“Папа”, сказала она, “как ты думаешь, ты можешь купить мне книгу?”.
“Книгу?” сказал он. “Чем тебе не нравится телевизор, ради всех святых? У нас есть замечательный телевизор, и теперь ты приходишь и просишь книгу! Ты портишься, моя девочка!”.
Почти каждый будний день около полудня Матильда оставалась одна в доме. В полдень того дня, когда папа отказался купить ей книжку, Матильда решила пойти в деревенскую библиотеку сама. Когда она пришла, она представилась библиотекарю, миссис Фелпс. Она спросила, может ли она немного посидеть и почитать книжку. Миссис Фелпс была
ошеломлена, когда увидела, что такая крошечная девочка пришла в библиотеку без родителей, но сказала ей, что очень рада её видеть.
“Пожалуйста, вы не скажете, где детские книжки?” спросила Матильда.
“Они вон там, на низких полках”, сказала ей миссис Фелпс. “Хотите, чтобы я помогла найти хорошую с большим количеством картинок?”
“Нет, спасибо”, сказала Матильда. “Я уверена, что я справлюсь”.
С тех пор Матильда каждый полдень приходила в библиотеку. Дорога занимала около десяти минут, и это позволяло ей провести два великолепных часа в библиотеке, где она тихо сидела одна в уютном уголке, проглатывая одну книгу за другой. Когда она прочитала все детские книги, она стала искать чего-нибудь ещё.
Миссис Фелпс, которая с восторгом смотрела на неё последние несколько недель, поднялась из-за своего стола и подошла к ней. “Могу ли я помочь тебе, Матильда?” спросила она.
“Я думаю, что читать дальше”, сказала Матильда “Я закончила все детские книги”.
“Ты имеешь в виду, что ты смотрела на картинки?”
“Да, но я читала все книжки как следует. Некоторые из них показались мне довольно простыми”, сказала Матильда, “но остальные были хороши. Больше всего мне понравился “Тайный Сад”. Он был полон тайны. Тайна комнаты за закрытой стеной и тайна сада за большой стеной”.
Миссис Фелпс была ошеломлена, но она не подала виду.
“Какие книги ты бы хотела читать дальше?” спросила она.
Матильда сказала, “Я хотела бы почитать что-нибудь действительно хорошее, что читают взрослые. Что-нибудь известное. Я не знаю названий”.
Миссис Фелпс посмотрела на полки, не спеша. Она совершенно не знала, что ей принести. Как, спрашивала она себя, выбирают известную взрослую книжку для четырехлетней девочки? Первой её мыслью было взять любовный роман из разряда книг, которые пишут для пятнадцатилетних школьниц, но по какой-то причине она прошла мимо этой полки.
“Попробуй это”, сказала она наконец. “Это очень известная и очень хорошая книга. Если она для тебя слишком длинная, просто дай мне знать, и я найду для тебя что-нибудь покороче и немного попроще”.
“Большие надежды”, прочитала Матильда, “Чарльза Диккенса. Я с удовольствием попробую”.
Следующие несколько дней Матильда сидела, читая, в большом кресле в дальнем углу комнаты с книгой на коленях. Она была целиком поглощена восхитительными приключениями Пипа и старой мисс Хависхэм в её доме и чарами волшебства, которое великий писатель Чарльз Диккенс создавал своими словами.
В течение недели Матильда закончила “Большие Надежды”, которые в том издании составляли четыреста одиннадцать страниц. “Мне понравилось”, сказала она миссис Фелпс.
“Диккенс написал что-нибудь ещё?”
“Огромное количество книг”, сказала миссис Фелпс. “Мне выбрать ещё что-нибудь?”
За шесть месяцев под бдительным надзором миссис Фелпс, Матильда прочитала следующие книги: Николас Никлби Чарльза Диккенса, Оливер Твист Чарльза Диккенса, Джейн Эир Шарлотты Бронте, Гордость и Предубеждение Джейн Остен, Тэсс из Урбервилля Томаса Харди, Ким Радьярда Киплинга, Человек-невидимка Уэльса, Старик и море Эрнеста Хэмингуэя, Хорошие компаньоны Пристли, Брайтон Рок Грэхама Грина, Скотный Двор Джорджа Оруэлла.
Это был впечатляющий список. Однажды миссис Фэлпс сказала, “Ты знаешь, что общественные библиотеки вроде этой позволяют тебе брать книги домой?”
“Я этого не знала”, сказала Матильда. “Могу я сделать это?”
“Конечно”, сказала миссис Фелпс. “Когда ты выберешь книгу, которая тебе нужна, принеси её мне, чтобы я могла отметить ее и она твоя на две недели. Можешь брать не одну, если хочешь”.
С тех пор Матильда посещала библиотеку раз в неделю, чтобы взять
новые книги и вернуть старые. Её маленькая спальня превратилась в комнату для чтения и там она сидела, читая, большинство дней, часто с чашкой горячего шоколада перед собой. Было приятно взять горячий напиток в комнату, и поставить его перед собой, когда она сидела в своей тихой комнате в пустом доме днем. Книги переносили её в новые миры и представляли её чудесным людям, которые прожили удивительную жизнь. Она отправлялась в плавание на старых кораблях с Джозефом Конрадом. Она отправлялась в Африку с Эрнестом Хэмингуэем и в Индию с Ридьярдом Киплингом. Она путешествовала по всему свету, сидя в своей маленькой комнате в английской деревне.
Читатель книг
Брат Матильды Майкл был абсолютно нормальным мальчиком, но от его сестры ваши глаза полезли бы на лоб. В возрасте полутора лет её речь была великолепной, и она знала почти столько же слов, сколько и взрослые. Родители, вместо того, чтобы хвалить её, называли её шумной болтуньей и рассержено говорили ей, что маленькую девочку не должно быть слышно. Когда ей исполнилось три, Матильда научилась читать, изучая газеты и журналы, лежавшие в доме. В возрасте четырех лет она читала быстро и хорошо. Единственной книгой в этой “образованной” семье было что-то, называемое Кулинарной Книгой, принадлежащее её матери, и когда она прочитала её от корки до корки, и выучила все рецепты наизусть, она решила, что ей нужно что-то более интересное.
“Папа”, сказала она, “как ты думаешь, ты можешь купить мне книгу?”.
“Книгу?” сказал он. “Чем тебе не нравится телевизор, ради всех святых? У нас есть замечательный телевизор, и теперь ты приходишь и просишь книгу! Ты портишься, моя девочка!”.
Почти каждый будний день около полудня Матильда оставалась одна в доме. В полдень того дня, когда папа отказался купить ей книжку, Матильда решила пойти в деревенскую библиотеку сама. Когда она пришла, она представилась библиотекарю, миссис Фелпс. Она спросила, может ли она немного посидеть и почитать книжку. Миссис Фелпс была
ошеломлена, когда увидела, что такая крошечная девочка пришла в библиотеку без родителей, но сказала ей, что очень рада её видеть.
“Пожалуйста, вы не скажете, где детские книжки?” спросила Матильда.
“Они вон там, на низких полках”, сказала ей миссис Фелпс. “Хотите, чтобы я помогла найти хорошую с большим количеством картинок?”
“Нет, спасибо”, сказала Матильда. “Я уверена, что я справлюсь”.
С тех пор Матильда каждый полдень приходила в библиотеку. Дорога занимала около десяти минут, и это позволяло ей провести два великолепных часа в библиотеке, где она тихо сидела одна в уютном уголке, проглатывая одну книгу за другой. Когда она прочитала все детские книги, она стала искать чего-нибудь ещё.
Миссис Фелпс, которая с восторгом смотрела на неё последние несколько недель, поднялась из-за своего стола и подошла к ней. “Могу ли я помочь тебе, Матильда?” спросила она.
“Я думаю, что читать дальше”, сказала Матильда “Я закончила все детские книги”.
“Ты имеешь в виду, что ты смотрела на картинки?”
“Да, но я читала все книжки как следует. Некоторые из них показались мне довольно простыми”, сказала Матильда, “но остальные были хороши. Больше всего мне понравился “Тайный Сад”. Он был полон тайны. Тайна комнаты за закрытой стеной и тайна сада за большой стеной”.
Миссис Фелпс была ошеломлена, но она не подала виду.
“Какие книги ты бы хотела читать дальше?” спросила она.
Матильда сказала, “Я хотела бы почитать что-нибудь действительно хорошее, что читают взрослые. Что-нибудь известное. Я не знаю названий”.
Миссис Фелпс посмотрела на полки, не спеша. Она совершенно не знала, что ей принести. Как, спрашивала она себя, выбирают известную взрослую книжку для четырехлетней девочки? Первой её мыслью было взять любовный роман из разряда книг, которые пишут для пятнадцатилетних школьниц, но по какой-то причине она прошла мимо этой полки.
“Попробуй это”, сказала она наконец. “Это очень известная и очень хорошая книга. Если она для тебя слишком длинная, просто дай мне знать, и я найду для тебя что-нибудь покороче и немного попроще”.
“Большие надежды”, прочитала Матильда, “Чарльза Диккенса. Я с удовольствием попробую”.
Следующие несколько дней Матильда сидела, читая, в большом кресле в дальнем углу комнаты с книгой на коленях. Она была целиком поглощена восхитительными приключениями Пипа и старой мисс Хависхэм в её доме и чарами волшебства, которое великий писатель Чарльз Диккенс создавал своими словами.
В течение недели Матильда закончила “Большие Надежды”, которые в том издании составляли четыреста одиннадцать страниц. “Мне понравилось”, сказала она миссис Фелпс.
“Диккенс написал что-нибудь ещё?”
“Огромное количество книг”, сказала миссис Фелпс. “Мне выбрать ещё что-нибудь?”
За шесть месяцев под бдительным надзором миссис Фелпс, Матильда прочитала следующие книги: Николас Никлби Чарльза Диккенса, Оливер Твист Чарльза Диккенса, Джейн Эир Шарлотты Бронте, Гордость и Предубеждение Джейн Остен, Тэсс из Урбервилля Томаса Харди, Ким Радьярда Киплинга, Человек-невидимка Уэльса, Старик и море Эрнеста Хэмингуэя, Хорошие компаньоны Пристли, Брайтон Рок Грэхама Грина, Скотный Двор Джорджа Оруэлла.
Это был впечатляющий список. Однажды миссис Фэлпс сказала, “Ты знаешь, что общественные библиотеки вроде этой позволяют тебе брать книги домой?”
“Я этого не знала”, сказала Матильда. “Могу я сделать это?”
“Конечно”, сказала миссис Фелпс. “Когда ты выберешь книгу, которая тебе нужна, принеси её мне, чтобы я могла отметить ее и она твоя на две недели. Можешь брать не одну, если хочешь”.
С тех пор Матильда посещала библиотеку раз в неделю, чтобы взять
новые книги и вернуть старые. Её маленькая спальня превратилась в комнату для чтения и там она сидела, читая, большинство дней, часто с чашкой горячего шоколада перед собой. Было приятно взять горячий напиток в комнату, и поставить его перед собой, когда она сидела в своей тихой комнате в пустом доме днем. Книги переносили её в новые миры и представляли её чудесным людям, которые прожили удивительную жизнь. Она отправлялась в плавание на старых кораблях с Джозефом Конрадом. Она отправлялась в Африку с Эрнестом Хэмингуэем и в Индию с Ридьярдом Киплингом. Она путешествовала по всему свету, сидя в своей маленькой комнате в английской деревне.
Ответьте на вопросы по тексту “Читатель книг”.
1. Каков был прогресс Матильды в чтении книг? When Matilda was three, she learnt to read by studying newspapers and magazines that lay around the house, and when she came to the age of four, she could read fast and well.
2. Что, по мнению отца Матильды, ей стоило делать вместо чтения книг? He thought she should watch the telly.
3. Какой выход нашла Матильда? She decided to visit a library.
4. Почему библиотекарь, миссис Фелпс, была ошеломлена, когда увидела Матильду? Mrs. Phelps was taken aback because a tiny girl had arrived at the library without a parent.
5. Как Матильда описала свое впечатление от детских книжек миссис Фелпс? She told Mrs. Phelps she found some very poor, but others she found lovely.
6. Какое затруднение появилось у миссис Фелпс, когда Матильда попросила у неё книгу для взрослых? Mrs. Phelps’ problem was in fact, that she didn’t quite know what book to bring out.
7. Порекомендовала ли она что-нибудь маленькой девочке? Какую книгу она порекомендовала? She recommended her “Great Expectations” by Charles Dickens.
8. Какое впечатление “Большие надежды” Чарльза Диккенса произвели на Матильду? She was totally absorbed in the wonderful adventures, described in the book, and the spell of magic that the great storyteller had created with his words
9. Как получилось, что Матильда начала читать книжки дома? Once Mrs. Phelps asked her if she knew that public libraries allowed her to borrow books and take them home, and from that time Matilda visited the library only once a week in order to take out new books and return the old ones.
10. Что чтение книг позволяло делать Матильде? It allowed her to travel all over the world while sitting in her little room in an English village.
11. Чувствуете ли вы то же самое, когда читаете книги? Sometimes I feel the same.
12. Вы думаете, что родители Матильды были правы, когда не помогали девочке найти книги для чтения? Почему? I think they were not right when they didn’t help the girl to find book for reading because any person needs to read books to become educated.
13. Вы думаете, что смотреть телевизор достаточно, чтобы стать хорошо осведомленным и хорошо образованным человеком? Почему (нет)? I think watching television is not enough to become an educated person because it can’t provide a great number of information any person needs to be called well-educated.
14. Что вы думаете о детях, читающих книги для взрослых? Вы когда-нибудь читали книги для взрослых? Какие у вас были впечатления? Какие книги? I think that it is useful for children to read grown-up books. I’ve got different impressions of different books.
15. Какие книги из списка Матильды вы читали? Какие другие книги этих авторов вы можете назвать? I’ve read “Oliver Twist” by Charles Dickens, “Kim” by Rudyard Kipling, “The Invisible Man” by H. G. Wells, “The Old Man and the Sea” by Ernest Hemingway and “Animal Farm” by George Orwell.
1. Каков был прогресс Матильды в чтении книг? When Matilda was three, she learnt to read by studying newspapers and magazines that lay around the house, and when she came to the age of four, she could read fast and well.
2. Что, по мнению отца Матильды, ей стоило делать вместо чтения книг? He thought she should watch the telly.
3. Какой выход нашла Матильда? She decided to visit a library.
4. Почему библиотекарь, миссис Фелпс, была ошеломлена, когда увидела Матильду? Mrs. Phelps was taken aback because a tiny girl had arrived at the library without a parent.
5. Как Матильда описала свое впечатление от детских книжек миссис Фелпс? She told Mrs. Phelps she found some very poor, but others she found lovely.
6. Какое затруднение появилось у миссис Фелпс, когда Матильда попросила у неё книгу для взрослых? Mrs. Phelps’ problem was in fact, that she didn’t quite know what book to bring out.
7. Порекомендовала ли она что-нибудь маленькой девочке? Какую книгу она порекомендовала? She recommended her “Great Expectations” by Charles Dickens.
8. Какое впечатление “Большие надежды” Чарльза Диккенса произвели на Матильду? She was totally absorbed in the wonderful adventures, described in the book, and the spell of magic that the great storyteller had created with his words
9. Как получилось, что Матильда начала читать книжки дома? Once Mrs. Phelps asked her if she knew that public libraries allowed her to borrow books and take them home, and from that time Matilda visited the library only once a week in order to take out new books and return the old ones.
10. Что чтение книг позволяло делать Матильде? It allowed her to travel all over the world while sitting in her little room in an English village.
11. Чувствуете ли вы то же самое, когда читаете книги? Sometimes I feel the same.
12. Вы думаете, что родители Матильды были правы, когда не помогали девочке найти книги для чтения? Почему? I think they were not right when they didn’t help the girl to find book for reading because any person needs to read books to become educated.
13. Вы думаете, что смотреть телевизор достаточно, чтобы стать хорошо осведомленным и хорошо образованным человеком? Почему (нет)? I think watching television is not enough to become an educated person because it can’t provide a great number of information any person needs to be called well-educated.
14. Что вы думаете о детях, читающих книги для взрослых? Вы когда-нибудь читали книги для взрослых? Какие у вас были впечатления? Какие книги? I think that it is useful for children to read grown-up books. I’ve got different impressions of different books.
15. Какие книги из списка Матильды вы читали? Какие другие книги этих авторов вы можете назвать? I’ve read “Oliver Twist” by Charles Dickens, “Kim” by Rudyard Kipling, “The Invisible Man” by H. G. Wells, “The Old Man and the Sea” by Ernest Hemingway and “Animal Farm” by George Orwell.
А.
Развейте каждый пункт этого плана.
1. Матильда как ребенок-вундеркинд.
2. Родители Матильды и то, что они думали о способностях Матильды.
3. Матильда находит свой путь в общественную библиотеку.
4. Миссис Фелпс помогает Матильде с книжками.
5. Матильда начинает читать дома.
В.
Расскажите о событиях, описанных в тексте со стороны: а) Матильды, b) Миссис Фелпс, c) отца Матильды.
C.
Составьте и разыграйте диалоги между: а) Миссис Фелпс и Матильдой, b) родителями Матильды.
Обсуждение темы
Люди часто говорят о книгах, которые они читают или прочитали.
Здесь перечислены самые популярные виды книг:
– роман
– исторический роман
– военный роман
– приключенческий роман
– любовный роман
– сказка
– научная фантастика
– биография
– автобиография
– классика
– детектив
– любовная история
– приключенческая история
– народная сказка
– рассказ
– юмористический рассказ
– триллер
– книга о путешествиях
Разговаривая о писателях, вам могут понадобиться следующие слова и словосочетания:
– автор
– автор коротких рассказов
– писатель
– драматург
– романист
– поэт/поэтесса
– юморист
– детский писатель
– это книга Чехова
– книга/пьеса по Чехову
Вы можете охарактеризовать автора как:
– хорошего
– интересного
– великого
– знаменитого
– известного
– талантливого
– средневековый
– восемнадцатого века
– древнего
– современного
– классического
Роман или рассказ имеет сюжет (что происходит в книге) и персонажей — основных и второстепенных. Положительных персонажей также называют героями.
Разговаривая о книгах, мы часто хотим охарактеризовать их. Вот как вы можете сделать это.
Хорошие книги могут быть: Плохие книги могут быть:
– интересными
– приятными
– развлекающими
– оригинальными
– забавляющими
– смешными
– остроумными
– восхитительными
– очаровательными
– динамичными
– мощными
– реалистичными
– хорошо написанными
– легко читаемыми
– скучными
– плохо написанными
– статичными
– неоригинальными
– тяжелыми
– депрессивными
Если вы хотите говорить о книге как об издании, вам может понадобиться следующее:
– в твердой обложке
– в бумажной обложке
– дешевое (дорогое) издание
– редкое издание
– карманное издание
– сокращенное (адаптированное) издание
– полное (неадаптированное) издание
– книга с интересным дизайном и цветными иллюстрациями
– красочная книжка
– сборник пьес (историй/стихов)
– книга в оригинале
– книга в переводе
– книга в одном (двух) томах, и т. п.
Развейте каждый пункт этого плана.
1. Матильда как ребенок-вундеркинд.
2. Родители Матильды и то, что они думали о способностях Матильды.
3. Матильда находит свой путь в общественную библиотеку.
4. Миссис Фелпс помогает Матильде с книжками.
5. Матильда начинает читать дома.
В.
Расскажите о событиях, описанных в тексте со стороны: а) Матильды, b) Миссис Фелпс, c) отца Матильды.
C.
Составьте и разыграйте диалоги между: а) Миссис Фелпс и Матильдой, b) родителями Матильды.
Обсуждение темы
Люди часто говорят о книгах, которые они читают или прочитали.
Здесь перечислены самые популярные виды книг:
– роман
– исторический роман
– военный роман
– приключенческий роман
– любовный роман
– сказка
– научная фантастика
– биография
– автобиография
– классика
– детектив
– любовная история
– приключенческая история
– народная сказка
– рассказ
– юмористический рассказ
– триллер
– книга о путешествиях
Разговаривая о писателях, вам могут понадобиться следующие слова и словосочетания:
– автор
– автор коротких рассказов
– писатель
– драматург
– романист
– поэт/поэтесса
– юморист
– детский писатель
– это книга Чехова
– книга/пьеса по Чехову
Вы можете охарактеризовать автора как:
– хорошего
– интересного
– великого
– знаменитого
– известного
– талантливого
– средневековый
– восемнадцатого века
– древнего
– современного
– классического
Роман или рассказ имеет сюжет (что происходит в книге) и персонажей — основных и второстепенных. Положительных персонажей также называют героями.
Разговаривая о книгах, мы часто хотим охарактеризовать их. Вот как вы можете сделать это.
Хорошие книги могут быть: Плохие книги могут быть:
– интересными
– приятными
– развлекающими
– оригинальными
– забавляющими
– смешными
– остроумными
– восхитительными
– очаровательными
– динамичными
– мощными
– реалистичными
– хорошо написанными
– легко читаемыми
– скучными
– плохо написанными
– статичными
– неоригинальными
– тяжелыми
– депрессивными
Если вы хотите говорить о книге как об издании, вам может понадобиться следующее:
– в твердой обложке
– в бумажной обложке
– дешевое (дорогое) издание
– редкое издание
– карманное издание
– сокращенное (адаптированное) издание
– полное (неадаптированное) издание
– книга с интересным дизайном и цветными иллюстрациями
– красочная книжка
– сборник пьес (историй/стихов)
– книга в оригинале
– книга в переводе
– книга в одном (двух) томах, и т. п.
Принесите в класс свое любимое издание и расскажите про него.
Используйте начало одной из сказок и расскажите её с помощью слов из упражнения 3 главы 6.
Добавьте больше деталей, чтобы превратить эту историю из схематичной в настоящую.
Открыть всю книгу