Глава XIV. Конец великого приключения
Трое мужчин стояли на берегу моря, смотря, как Джордж с силой гребет от берега. Они не могли сделать ничего. Их лодка была совершенно бесполезна.
“Рыбацкое судно, которое они достали, и которое ждет там, слишком большое, чтобы войти в этот залив”, — сказала Джордж, налегая на весла. “Им придется остаться там, пока кто-нибудь не придет за ними на лодке. Я думаю, они сейчас настолько бешеные, насколько только могут”.
Их лодке надо было проплыть прямо рядом с большим рыболовным судном. Мужчина окликнул их, когда они проплывали.
“Эй там! Вы с острова Киррин?”
“Не отвечайте”, — сказала Джордж.
“Не говорите ни слова”. Итак, никто не сказал ни слова, но выглядело все так, как если бы они ничего не слышали.
“Эй, там!” — сердито завопил мужчина. “Вы глухие? Вы плывете с острова?”
Дети по-прежнему ничего не говорили, но смотрели прочь, пока Джордж спокойно гребла. Мужчина на корабле отстал от них и обеспокоено смотрел в направлении острова. Он был уверен, что дети приплыли оттуда — и он достаточно знал о приключениях своих товарищей, чтобы интересоваться тем, все ли хорошо на острове.
“Он может послать лодку с рыболовного судна и отправиться посмотреть, что происходит”, — сказала Джордж. “Ну, он не может сделать многого кроме того, чтобы забрать мужчин — с несколькими слитками! Я с трудом верю, что они отважатся взять хоть сколько-нибудь золота теперь, когда мы сбежали, чтобы рассказать нашу историю!”
Джулиан смотрел назад на корабль. Через некоторое время он увидел, что маленькая лодка с корабля, была спущена в море. “Ты права”, — сказал он Джордж.
“Они бояться, что что-то случилось. Они отправляются спасать трех мужчин. Какая жалость!”
Их маленькая лодка достигла земли. Дети выпрыгнули в мелкую воду и втащили лодку на берег.
В коттедж Киррин они двинулись на полной скорости. Тетя Фэнни работала в саду. Она с удивлением смотрела на торопящихся детей.
“Почему”, — сказала она, — “я думала, что вы не вернетесь до завтра или следующего дня! Что-нибудь случилось? Что у Дика со щекой? ”
“Ничего серьезного”, — сказал Дик.
“Тетя Фэнни, где дядя Квентин? Мы хотим ему сказать кое-то важное!”
Тетя Фэнни посмотрела на неопрятных детей в изумлении. Потом она повернулась к дому и позвала, “Квентин! Квентин! Дети хотят нам что-то сказать!”
Дядя Квентин вышел, выглядя довольно сердито, так как он был в середине своей работы. “Что случилось?” спросил он.
“Дядя, это про остров Киррин” — нетерпеливо сказал Джулиан. “Ты знаешь, почему мужчины хотели купить остров и замок? Не потому, что они на самом деле хотели построить отель или что-то вроде этого — а потому, что они знали, что там спрятано потерянное золото!”
Отец Джордж выглядел изумленным и раздосадованным. Он просто не поверил ни слову! Но его жена по торжественным и серьезным лицам четырех детей поняла, что произошло что-то на самом деле важное.
“Пойдемте в дом”, — сказала она. “Нам следует услышать историю от начала до конца”.
“Все они собрались в доме. Энн села на колено своей тети и слушала Джордж и Джулиана, рассказывавших историю целиком. Они рассказали её хорошо и ничего не отпустили. Тетя Фэнни совсем побледнела пока слушала, особенно когда услышала про Дика, спускающегося в колодец.
Дядя Квентин слушал в крайнем изумлении. У него никогда не было любви к детям или восхищения детьми — он всегда думал, что они были шумными, надоедливыми и глупыми. Но теперь, когда он слушал историю Джулиана, он сразу поменял свое мнение об этих четырех детях!
“Вы были очень умными”, — сказал он. “И очень храбрыми также, я горжусь вами. Да, я очень горжусь вами всеми. Неудивительно, что вы не хотели, чтобы я продавал остров, Джордж, когда ты знала о слитках! Но почему ты не сказала мне?”
Четверо детей посмотрели на него и не отвечали. Они не могли просто сказать: “Ну, во-первых, вы бы не поверили нам. Во-вторых, у вас плохой характер и вы несправедливы, и мы боимся вас. В-третьих, мы не доверяли вам достаточно, чтобы сделать так”
“Почему вы не отвечаете?” — сказал их дядя. Его жена ответила за них, мягким голосом.
“Квентин, ты пугаешь детей, знаешь, и я не ожидаю, что им понравилось бы идти к тебе. Но с тем, что они имеют теперь, ты можешь взять дело в свои руки. Дети больше не могут ничего сделать. Ты должен позвонить в полицию и посмотреть, что они скажут про все это”.
“Верно”, — сказал дядя Квентин и сразу поднялся. Он похлопал Джулиана по спине. “Ты все сделал хорошо”. Потом он потрепал короткие курчавые волосы Энн. “И я горжусь тобой тоже, Джордж”, — сказал он. “Ты не хуже любого мальчика!”
“О папа!” — сказала Джордж, краснея от неожиданности и удовольствия. Она улыбнулась ему, и он улыбнулся в ответ. Дети заметили, что у него было очень милое лицо, когда он улыбался.
Отец Джордж пошел звонить в полицию и своему адвокату. Дети сели и ели печенье и сливы, рассказывая своей тете много маленьких деталей, которые они забыли, когда рассказывали историю до этого.
Когда они сидели там, раздался громкий злой лай из сада перед домом. Джордж посмотрела наверх. “Это Тим”, — сказала она, озабоченно глядя на свою мать. “У меня не было времени отвести его к Альфу, который держит его для меня. Мама, знаешь, Тим был таким полезным для нас на острове. Извини, что он сейчас лает — но я подозреваю, что он голодный”.
“Что ж, приведи его в дом”, неожиданно сказала мать. “Он тоже почти герой — мы должны дать ему хороший обед”.
Джордж восторженно улыбнулась. Она выбежала из двери и пошла к Тиму. Она отпустила его, и он прибежал внутрь, махая своим длинным хвостом. Он облизал мать Джордж.
“Хорошая собака”, — сказала она и на самом деле похлопала его. “Я дам тебе обед!”
Тим поспешил с ней на кухню. Джулиан усмехнулся Джордж. “Ну — посмотрите на это. Твоя мама молодчина, разве нет?”
“Да — но я не знаю, что скажет папа, когда снова увидит Тима в доме”, — с сомнением сказала Джордж.
В эту минуту её отец вернулся, его лицо было серьезным. “Полиция смотрит на это серьезно”, — сказал он, — “и мой адвокат тоже. Они все соглашаются с мыслью, что дети были предельно умны и храбры. И Джордж — мой адвокат говорит, что сокровища определенно принадлежат нам. Их там на самом деле много?”
“Папа! Их там сотни!” — закричала Джордж. “Просто сотни — в большой куче в подземелье. О папа — теперь мы будем богаты?”
“Да”, — сказал её отец. “Мы будем. Достаточно богаты, чтобы дать тебе и твоей маме все вещи, которые я хотел дать вам многие годы и не мог. Я достаточно тяжело работал для вас — но это не тот вид работы, который приносит много денег, и я стал раздражительным и вспыльчивым. Но теперь у тебя будет все, что ты хочешь!”
“Я на самом деле не хочу ничего, чего бы я уже не получила”, — сказала Джордж. “Но папа, есть одна вещь, которую я бы хотела больше всего на свете — и она не будет стоить тебе ни пенни!”
“Ты получишь её, дорогая”, — сказал её отец, обнимая Джордж, к её большому удивлению. “Только скажи, что это — и даже если это будет стоить сотню фунтов, у тебя это будет!”
Тогда раздался топот больших ног в проходе к комнате, в которой они были. Большая волосатая голова просунулась сквозь дверь, и вопросительно посмотрела на всех там. Это был Тим, конечно!
Дядя Квентин в удивлении на него уставился. “Да ведь это Тим?” — спросил он. “Привет, Тим!”
“Папа! Тим — это то, чего я хочу больше всего на свете”, — сказала Джордж, сжимая руку своего отца. “Ты не можешь себе представить, каким другом он был нам на острове — и он хотел налететь на этих мужчин и драться с ними. О, папа, я не хочу другого подарка — я только хочу получить Тима и держать его здесь только для себя. Мы можем позволить себе дать ему нормальную будку, чтобы спать в ней, и я прослежу, чтобы он не мешал тебе, на самом деле”.
“Ну, конечно ты можешь его оставить!” — сказал её отец — и Тим сразу вошел в комнату, виляя хвостом, и смотря на весь мир так, как если бы он понимал каждое слово, которое было сказано. Он на самом деле лизнул руку Дяди Квентина. Энн подумала, что это очень смело с его стороны. А потом приехала полиция.
Они подошли к двери и перекинулись несколькими словами с дядей Квентином. Один из них остался, чтобы записать историю детей в блокнот, а остальные на лодке отправились на остров.
Мужчины оттуда уехали!
Полиция вернулась с несколькими слитками золота, чтобы показать дяде Квентину. Они закрыли дверь так, чтобы никто не мог попасть внутрь, пока дядя детей не будет готов отправиться и забрать золото. Все делалось тщательно и правильно — хотя слишком медленно для детей! Они надеялись, что мужчин поймают и посадят в тюрьму! — и что полиция привезет все золото сразу!
Дети сели разговаривать.
“Подумать только, я ненавидел мысль о том, чтобы вы все приехали, чтобы остаться здесь!” — сказала Джордж. “Я собиралась быть таким зверем по отношению к вам! А теперь единственное, что печалит меня
— это мысль о том, что вы уедете — что вы, конечно же, сделаете, когда закончатся каникулы. И тогда, после того, как со мной было три друга, наслаждаясь приключениями вроде этого, я снова буду одна. Я никогда раньше не была одинокой, но я знаю, что теперь буду”.
“Нет, не будешь”, — внезапно сказала Энн. “Ты можешь сделать кое-что, после чего ты навсегда перестанешь быть одинокой”.
“Что?” — удивленно спросила Джордж.
“Ты можешь попроситься в ту же школу-пансион, что и я хожу”, — сказала Энн. “Она очень хорошая — и нам позволяют держать наших животных, так что Тим тоже может поехать!”
“Здорово! Правда он может?” — сказала Джордж, и её глаза засветились. “Что ж, тогда я пойду. Я всегда говорила, что не буду — но я пойду, потому что теперь я вижу, насколько лучше и счастливее быть с другими, чем с собой одной. И если я смогу быть с Тимом, это будет просто чудесно!”
“Вам сейчас лучше пойти в ваши спальни”, — сказала тетя Фэнни, появляясь в двери. “Посмотрите на Дика, он почти падает от сна! Ну, вам сегодня ночью должны сниться приятные сны, поскольку у вас было приключение, которым вы можете гордиться”.
Четверо счастливых детей уютно устроились в своих постелях. Их чудесное приключение подошло к счастливому концу. У них впереди все ещё было много времени каникул — и теперь дядя Квентин не был больше бедным, он мог сделать им маленькие подарки, которые хотел. Джордж собиралась в школу с Энн — и у нее снова был Тим! Остров и замок по-прежнему принадлежали Джордж — все было изумительно!
“Я так рада, что остров Киррин не был продан, Джордж”, — сонно сказала Энн. “Я так рада, что он все ещё принадлежит тебе”.
“Он также принадлежит трем другим людям”, — сказала Джордж.
“Он принадлежит мне — и тебе и Джулиану и Дику. Я обнаружила, что это здорово делить вещи. И поэтому завтра я собираюсь составить документ, или как бы там это не называлось, и записать в нем, что я отдаю тебе и остальным по четверти каждому. Остров Киррин и замок Киррин будут принадлежать нам всем!”
1. True
2. True
3. False
4. False
5. True
6. False
7. False
8. True
9. False
1. True
1. Кто спас мужчин с острова?
People from the fishing-boat rescued the men from the island.
2. Поменял ли дядя Квентин свое мнение о детях в целом и в особенности о своей дочери?
Yes, Uncle Quentin changed his mind about children in general and about his daughter particularly. He didn’t suppose them to be silly and noisy any more.
3. Какие новости привели его в восторг?
News about the treasure, belonging to them, delighted him.
4. Какой “подарок” попросила Джордж у своего отца?
George asked her father for Tim.
5. Каким образом поменялся отец Джордж?
He changed in the good way: he changed his mind about the children and about Tim.
6. Что сказали полицейские, когда они пришли?
They said that the men had gone from the island and brought back some ingots to show them to Uncle Quentin. They told they had sealed up the door of the dungeon.
7. Что дети думали о своем приключении?
They found it exciting, but they hoped the men would be caught and prisoned.
8. Почему Джордж поменяла свое мнение о том, чтобы ходить в школу?
She changed her opinion about going to school because she understood how much better it was to be with others than along by herself.
9. Что Энн сказала Джордж про школу, в которую она ходила?
She told it was a lovely one, and she told they were allowed t keep their pets with them.
10. Что открыла Джордж по поводу того, что моно делить вещи с другими людьми? Вы согласны с ней?
She discovered that it was fun to share things. I agree with her.
1) рыбацкое судно не могло подплыть к острову Киррин;
“He may put out a boat from the smack and go and see what’s happening”, said George. “Well, he can’t do much except take the men off—with a few ingots! I hardly think they’ll dare to take any of the gold though, now that we’ve escaped to tell our tale!”
Julian looked behind at the ship. He saw after a time that the little boat it carried was being lowered into the sea. “You’re right”, he said to George.
2) тетя Фэнни сразу поверила истории детей;
George’s father looked amazed and annoyed. He simply didn’t believe a word! But his wife saw by the solemn and serious faces of the four children that something important really had happened.
3) у дяди Квентина появилась некоторая симпатия к детям;
Uncle Quentin listened in the utmost amazement. He had never had much liking or admiration for any children—he always thought they were noisy, tiresome, and silly. But now, as he listened to Julian’s tale, he changed his mind about these four children at once!
“You’ve been very clever”, he said. “And very brave too, I ‘ m proud of you. Yes, I’ m very proud of you all. No wonder you didn’t want me to sell the island, George, when you knew about the ingots! But why didn’t you tell me?”
4) родителям Джордж понравился Тим;
“Well, fetch him in”, said her mother, unexpectedly. “He’s quite a hero, too — we must give him a good dinner.”
George smiled in delight. She ran out of the door and went to Tim. She set him free and he came running indoors, wagging his long tail. He licked George’s mother.
“Good dog”, she said, and actually patted him. “I’ll get you some dinner!”
Uncle Quentin stared at him in surprise. “Why, isn’t that Tim?” he asked: “Hallo, Tim!”
“Well, of course you can have him!” said her father—and Tim came right into the room at once, wagging his tail, looking for all the world as if he had understood every word that had been said. He actually licked Uncle Quentin’s hand!
5) Джордж была не жадной, она была доброй и великодушной.
“I’m so glad Kirrin Island wasn’t sold, George”, said Anne, sleepily. “I’m so glad it still belongs to you.”
“It belongs to three other people too”, said George. “It belongs to me — and to you and Julian and Dick. I’ve discovered that it’s fun to share things. So tomorrow I am going to draw up a deed, or whatever it’s called, and put in it that I give you and the others a quarter-share each. Kirrin Island and Castle shall belong to us all!
1) родителями Джордж и четырьмя детьми про события на острове Киррин;
2) Джордж и её родителями про Тима;
3) Джордж и Энн про будущую школьную жизнь Джордж.
In the picture we can see Uncle Quentin with his hand round George’s head. He is looking at her and smiling. George is smiling too. We can see an opened window with the view of the sea behind them.