стр. 135
Как мне попасть в … ?
I.
— Извините, пожалуйста.
— Да?
— Скажите, пожалуйста, где почтовое отделение?
— Оно вон там.
— Большое спасибо,
— Не за что.
— Где я могу купить марки и отправить письмо?
— Вы можете купить марки на почте за углом.
— Это далеко отсюда?
— Нет, это напротив музея.
III.
— Извините.
— Да, могу я Вам чем-нибудь помочь?
— Да, не могли бы Вы сказать мне, как пройти к магазину игрушек?
— Это на Пемброк стрит. Перейдите улицу и на углу по верните направо.
— Спасибо.
IV.
— Извините, правильно ли я иду к книжному магазину?
— Да. Идите прямо. Он там.
— Спасибо большое.
— Не за что.
V.
— Не могли бы Вы сказать, как пройти на рынок?
— Ну, Вы можете поехать на такси или на автобусе.
— Как далеко он находится?
— Около двух миль отсюда.
VI.
— Помогите мне, пожалуйста. Как удобнее всего добраться по этому адресу?
— Я думаю, что на автобусе. Но можно дойти пешком.
VII.
— Вы не могли бы подсказать мне, где находится полицейский участок?
— Поверните направо и идите прямо.
— Большое спасибо.
— Не за что.
VIII.
— Как мне отсюда добраться до супермаркета?
— Идите по Квин стрит. Поверните направо. Супермаркет будет слева от вас.
— Спасибо.
— Не за что.
IX.
— Извините.
— Да?
— Есть ли здесь рядом автобусная остановка?
— Да, есть.
— Это далеко?
— Нет, это не очень далеко. Идите мимо почтового отделения и поверните на Квин стрит.
— Спасибо.
— Пожалуйста.
Как мне попасть в … ?
I.
— Извините, пожалуйста.
— Да?
— Скажите, пожалуйста, где почтовое отделение?
— Оно вон там.
— Большое спасибо,
— Не за что.
— Где я могу купить марки и отправить письмо?
— Вы можете купить марки на почте за углом.
— Это далеко отсюда?
— Нет, это напротив музея.
III.
— Извините.
— Да, могу я Вам чем-нибудь помочь?
— Да, не могли бы Вы сказать мне, как пройти к магазину игрушек?
— Это на Пемброк стрит. Перейдите улицу и на углу по верните направо.
— Спасибо.
IV.
— Извините, правильно ли я иду к книжному магазину?
— Да. Идите прямо. Он там.
— Спасибо большое.
— Не за что.
V.
— Не могли бы Вы сказать, как пройти на рынок?
— Ну, Вы можете поехать на такси или на автобусе.
— Как далеко он находится?
— Около двух миль отсюда.
VI.
— Помогите мне, пожалуйста. Как удобнее всего добраться по этому адресу?
— Я думаю, что на автобусе. Но можно дойти пешком.
VII.
— Вы не могли бы подсказать мне, где находится полицейский участок?
— Поверните направо и идите прямо.
— Большое спасибо.
— Не за что.
VIII.
— Как мне отсюда добраться до супермаркета?
— Идите по Квин стрит. Поверните направо. Супермаркет будет слева от вас.
— Спасибо.
— Не за что.
IX.
— Извините.
— Да?
— Есть ли здесь рядом автобусная остановка?
— Да, есть.
— Это далеко?
— Нет, это не очень далеко. Идите мимо почтового отделения и поверните на Квин стрит.
— Спасибо.
— Пожалуйста.
стр. 139
1)
— Where is the post office, please?
— You need to turn right at the crossroads.
— Скажите, пожалуйста, где отделение почты?
— Вам нужно повернуть на перекрестке направо.
2)
— How can I get to the market?
— You should cross the road and go straight on. The market is opposite the bridge.
— Как мне добраться до рынка?
— Вам нужно перейти дорогу и пройти прямо. Рынок находится напротив моста.
3)
— What is the best way to get to Queen street?
— Go straight on and turn to the right at the corner.
— Как удобнее всего добраться до Квин стрит?
— Идите прямо и поверните направо на углу.
4)
— How far is the Royal theatre?
— It’s not far away from here. Take the second turning on the left and you’ll see it.
— Далеко ли отсюда находится королевский театр?
— Недалеко. Поверните направо на втором повороте, и вы его увидите.
5)
— Which bus should I take to get to the Central hospital?
— You should take bus № sixty.
— На каком автобусе я доеду до центральной больницы?
— Вам нужно сесть на шестидесятый автобус.
1)
— Where is the post office, please?
— You need to turn right at the crossroads.
— Скажите, пожалуйста, где отделение почты?
— Вам нужно повернуть на перекрестке направо.
2)
— How can I get to the market?
— You should cross the road and go straight on. The market is opposite the bridge.
— Как мне добраться до рынка?
— Вам нужно перейти дорогу и пройти прямо. Рынок находится напротив моста.
3)
— What is the best way to get to Queen street?
— Go straight on and turn to the right at the corner.
— Как удобнее всего добраться до Квин стрит?
— Идите прямо и поверните направо на углу.
4)
— How far is the Royal theatre?
— It’s not far away from here. Take the second turning on the left and you’ll see it.
— Далеко ли отсюда находится королевский театр?
— Недалеко. Поверните направо на втором повороте, и вы его увидите.
5)
— Which bus should I take to get to the Central hospital?
— You should take bus № sixty.
— На каком автобусе я доеду до центральной больницы?
— Вам нужно сесть на шестидесятый автобус.
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ CAN, COULD, MAY, SHOULD, MUST MAY SHOULD
стр. 142
1
— Can/May/Could I speak to Mary, please?
— I’m sorry. She is not in at the moment. Please phone again later.
— Can/Could/May I open the door?
— Yes, certainly.
— Могу ли я поговорить с Мэри?
— Извините, ее сейчас нет. Перезвоните, пожалуйста, позже.
— Могу ли я открыть дверь?
— Да, конечно.
2
— Can/Could/May I help you?
— No, thanks. I’m fine.
— Can/Could/May I have another cup of tea?
— Yes, of course.
— Могу ли я вам помочь?
— Нет, спасибо. Мне не нужна помощь.
— Можно ли мне еще чашечку чая?
— Да, конечно.
стр. 142
1
— Can/May/Could I speak to Mary, please?
— I’m sorry. She is not in at the moment. Please phone again later.
— Can/Could/May I open the door?
— Yes, certainly.
— Могу ли я поговорить с Мэри?
— Извините, ее сейчас нет. Перезвоните, пожалуйста, позже.
— Могу ли я открыть дверь?
— Да, конечно.
2
— Can/Could/May I help you?
— No, thanks. I’m fine.
— Can/Could/May I have another cup of tea?
— Yes, of course.
— Могу ли я вам помочь?
— Нет, спасибо. Мне не нужна помощь.
— Можно ли мне еще чашечку чая?
— Да, конечно.
SHOULD
стр. 143
— Где и когда мы должны встретиться?
— Давайте встретимся у входа в парк в одиннадцать.
— Нужно ли нам брать с собой роликовые коньки?
— Да, нужно.
— Следует ли нам сначала поесть?
— Нет, мы можем поесть в час.
стр. 143
— Где и когда мы должны встретиться?
— Давайте встретимся у входа в парк в одиннадцать.
— Нужно ли нам брать с собой роликовые коньки?
— Да, нужно.
— Следует ли нам сначала поесть?
— Нет, мы можем поесть в час.
стр. 144
БЕЗОПАСНОСТЬ НА ДОРОГАХ
Нужно переходить улицу на перекрестках.
Переходить улицу можно на зеленый свет.
Когда вы переходите улицу в Великобритании, следует сначала посмотреть направо.
А в вашей стране при переходе улицы следует посмотреть сначала налево или направо?
Помните! Всегда пользуйтесь этими правилами, когда переходите улицу.
БЕЗОПАСНОСТЬ НА ДОРОГАХ
Нужно переходить улицу на перекрестках.
Переходить улицу можно на зеленый свет.
Когда вы переходите улицу в Великобритании, следует сначала посмотреть направо.
А в вашей стране при переходе улицы следует посмотреть сначала налево или направо?
Помните! Всегда пользуйтесь этими правилами, когда переходите улицу.
стр. 149
МАЛЕНЬКИЙ КРАСНЫЙ ПАРОВОЗ
Маленький красный паровозик едет и пыхтит.
Он подъезжает к большому холму.
Он говорит: “Я должен пыхтеть и никогда не останавливаться.
Я должен пыхтеть, пыхтеть, пыхтеть
Пока не достигну вершины.
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу”.
И он, пыхтя. Переезжает через холм.
МАЛЕНЬКИЙ КРАСНЫЙ ПАРОВОЗ
Маленький красный паровозик едет и пыхтит.
Он подъезжает к большому холму.
Он говорит: “Я должен пыхтеть и никогда не останавливаться.
Я должен пыхтеть, пыхтеть, пыхтеть
Пока не достигну вершины.
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу”.
И он, пыхтя. Переезжает через холм.
стр. 150
Инсценировка: Что Нам Следует Сделать?
Действие I. По Дороге в Почтовое Отделение.
Джон: Я должен отправить это письмо. Поехали на почту. Джейн: Хорошо. Давай остановимся на минуту и посмотрим на карту.
Джон: Нет, давай спросим. Извините. Не могли бы вы сказать, где здесь почтовое отделение?
Прохожий: Да, конечно. Езжайте прямо. Потом поверните на втором повороте направо. Езжайте по улице до светофора. Поверните налево, и почта будет в конце улицы справа.
Джейн: Значит, нам нужно поехать прямо, потом второй поворот направо, затем повернуть налево…
Прохожий: Нет. Вы должны поехать по улице до светофора. Затем вы должны повернуть налево.
Джейн: О, да. Почта находится в конце улицы. Большое вам спасибо.
Прохожий: Не за что.
Действие II. В Почтовом Отделении.
Служащий: Могу ли я вам помочь?
Джон: Да, пожалуйста. Могу ли я послать в США это письмо?
Служащий: Да, конечно.
Джон: Спасибо.
Джейн: О, смотри там сумка. Что нам следует делать?
John: We shouldn’t touch it.
Jane: But it’s so interesting to know what’s inside!
John: Oh, Jane, you are so curious. It’s not polite to look into other people’s bags. You shouldn’t do it.
Assistant: It can be dangerous! You should never touch any bags or plastic bags yourself, you should call the police or some other professionals. That’s what I should do now. The policemen should come and decide what to do with the bag.
Джон: Нам не следует ее трогать.
Джейн: Но так интересно, что там внутри!
Джон: О, Джейн, ты такая любопытная. Смотреть в чужие сумки не вежливо. Тебе не следует делать это.
Служащий: Это может быть опасно! Никогда не следует трогать никакие сумки или пакеты, нужно звонить в полицию или другим профессионалам. Вот, что мне следует сделать сейчас. Полицейские должны приехать и решить, что делать с сумкой.
Открыть всю книгу
Инсценировка: Что Нам Следует Сделать?
Действие I. По Дороге в Почтовое Отделение.
Джон: Я должен отправить это письмо. Поехали на почту. Джейн: Хорошо. Давай остановимся на минуту и посмотрим на карту.
Джон: Нет, давай спросим. Извините. Не могли бы вы сказать, где здесь почтовое отделение?
Прохожий: Да, конечно. Езжайте прямо. Потом поверните на втором повороте направо. Езжайте по улице до светофора. Поверните налево, и почта будет в конце улицы справа.
Джейн: Значит, нам нужно поехать прямо, потом второй поворот направо, затем повернуть налево…
Прохожий: Нет. Вы должны поехать по улице до светофора. Затем вы должны повернуть налево.
Джейн: О, да. Почта находится в конце улицы. Большое вам спасибо.
Прохожий: Не за что.
Действие II. В Почтовом Отделении.
Служащий: Могу ли я вам помочь?
Джон: Да, пожалуйста. Могу ли я послать в США это письмо?
Служащий: Да, конечно.
Джон: Спасибо.
Джейн: О, смотри там сумка. Что нам следует делать?
John: We shouldn’t touch it.
Jane: But it’s so interesting to know what’s inside!
John: Oh, Jane, you are so curious. It’s not polite to look into other people’s bags. You shouldn’t do it.
Assistant: It can be dangerous! You should never touch any bags or plastic bags yourself, you should call the police or some other professionals. That’s what I should do now. The policemen should come and decide what to do with the bag.
Джон: Нам не следует ее трогать.
Джейн: Но так интересно, что там внутри!
Джон: О, Джейн, ты такая любопытная. Смотреть в чужие сумки не вежливо. Тебе не следует делать это.
Служащий: Это может быть опасно! Никогда не следует трогать никакие сумки или пакеты, нужно звонить в полицию или другим профессионалам. Вот, что мне следует сделать сейчас. Полицейские должны приехать и решить, что делать с сумкой.