Клементьева 5-6. Учебник. 6 Спрашивая дорогу

Открыть всю книгу
стр. 135
Как мне попасть в … ?
I.
— Извините, пожалуйста.
— Да?
— Скажите, пожалуйста, где почтовое отделение?
— Оно вон там.
— Большое спасибо,
— Не за что.
— Где я могу купить марки и отправить письмо?
— Вы можете купить марки на почте за углом.
— Это далеко отсюда?
— Нет, это напротив музея.
III.
— Извините.
— Да, могу я Вам чем-нибудь помочь?
— Да, не могли бы Вы сказать мне, как пройти к магазину игрушек?
— Это на Пемброк стрит. Перейдите улицу и на углу по верните направо.
— Спасибо.
IV.
— Извините, правильно ли я иду к книжному магазину?
— Да. Идите прямо. Он там.
— Спасибо большое.
— Не за что.
V.
— Не могли бы Вы сказать, как пройти на рынок?
— Ну, Вы можете поехать на такси или на автобусе.
— Как далеко он находится?
— Около двух миль отсюда.
VI.
— Помогите мне, пожалуйста. Как удобнее всего добраться по этому адресу?
— Я думаю, что на автобусе. Но можно дойти пешком.
VII.
— Вы не могли бы подсказать мне, где находится полицейский участок?
— Поверните направо и идите прямо.
— Большое спасибо.
— Не за что.
VIII.
— Как мне отсюда добраться до супермаркета?
— Идите по Квин стрит. Поверните направо. Супермаркет будет слева от вас.
— Спасибо.
— Не за что.
IX.
— Извините.
— Да?
— Есть ли здесь рядом автобусная остановка?
— Да, есть.
— Это далеко?
— Нет, это не очень далеко. Идите мимо почтового отделения и поверните на Квин стрит.
— Спасибо.
— Пожалуйста.
стр. 139
1)
— Where is the post office, please?
— You need to turn right at the crossroads.
— Скажите, пожалуйста, где отделение почты?
— Вам нужно повернуть на перекрестке направо.
2)
— How can I get to the market?
— You should cross the road and go straight on. The market is opposite the bridge.
— Как мне добраться до рынка?
— Вам нужно перейти дорогу и пройти прямо. Рынок находится напротив моста.
3)
— What is the best way to get to Queen street?
— Go straight on and turn to the right at the corner.
— Как удобнее всего добраться до Квин стрит?
— Идите прямо и поверните направо на углу.
4)
— How far is the Royal theatre?
— It’s not far away from here. Take the second turning on the left and you’ll see it.
— Далеко ли отсюда находится королевский театр?
— Недалеко. Поверните направо на втором повороте, и вы его увидите.
5)
— Which bus should I take to get to the Central hospital?
— You should take bus № sixty.
— На каком автобусе я доеду до центральной больницы?
— Вам нужно сесть на шестидесятый автобус.
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ CAN, COULD, MAY, SHOULD, MUST MAY SHOULD
стр. 142
1
— Can/May/Could I speak to Mary, please?
— I’m sorry. She is not in at the moment. Please phone again later.
— Can/Could/May I open the door?
— Yes, certainly.
— Могу ли я поговорить с Мэри?
— Извините, ее сейчас нет. Перезвоните, пожалуйста, позже.
— Могу ли я открыть дверь?
— Да, конечно.
2
— Can/Could/May I help you?
— No, thanks. I’m fine.
— Can/Could/May I have another cup of tea?
— Yes, of course.
— Могу ли я вам помочь?
— Нет, спасибо. Мне не нужна помощь.
— Можно ли мне еще чашечку чая?
— Да, конечно.
SHOULD
стр. 143
— Где и когда мы должны встретиться?
— Давайте встретимся у входа в парк в одиннадцать.
— Нужно ли нам брать с собой роликовые коньки?
— Да, нужно.
— Следует ли нам сначала поесть?
— Нет, мы можем поесть в час.
стр. 144
БЕЗОПАСНОСТЬ НА ДОРОГАХ
Нужно переходить улицу на перекрестках.
Переходить улицу можно на зеленый свет.
Когда вы переходите улицу в Великобритании, следует сначала посмотреть направо.
А в вашей стране при переходе улицы следует посмотреть сначала налево или направо?
Помните! Всегда пользуйтесь этими правилами, когда переходите улицу.
стр. 149
МАЛЕНЬКИЙ КРАСНЫЙ ПАРОВОЗ
Маленький красный паровозик едет и пыхтит.
Он подъезжает к большому холму.
Он говорит: “Я должен пыхтеть и никогда не останавливаться.
Я должен пыхтеть, пыхтеть, пыхтеть
Пока не достигну вершины.
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу,
Я думаю, что смогу”.
И он, пыхтя. Переезжает через холм.
стр. 150
Инсценировка: Что Нам Следует Сделать?
Действие I. По Дороге в Почтовое Отделение.
Джон: Я должен отправить это письмо. Поехали на почту. Джейн: Хорошо. Давай остановимся на минуту и посмотрим на карту.
Джон: Нет, давай спросим. Извините. Не могли бы вы сказать, где здесь почтовое отделение?
Прохожий: Да, конечно. Езжайте прямо. Потом поверните на втором повороте направо. Езжайте по улице до светофора. Поверните налево, и почта будет в конце улицы справа.
Джейн: Значит, нам нужно поехать прямо, потом второй поворот направо, затем повернуть налево…
Прохожий: Нет. Вы должны поехать по улице до светофора. Затем вы должны повернуть налево.
Джейн: О, да. Почта находится в конце улицы. Большое вам спасибо.
Прохожий: Не за что.
Действие II. В Почтовом Отделении.
Служащий: Могу ли я вам помочь?
Джон: Да, пожалуйста. Могу ли я послать в США это письмо?
Служащий: Да, конечно.
Джон: Спасибо.
Джейн: О, смотри там сумка. Что нам следует делать?
John: We shouldn’t touch it.
Jane: But it’s so interesting to know what’s inside!
John: Oh, Jane, you are so curious. It’s not polite to look into other people’s bags. You shouldn’t do it.
Assistant: It can be dangerous! You should never touch any bags or plastic bags yourself, you should call the police or some other professionals. That’s what I should do now. The policemen should come and decide what to do with the bag.
Джон: Нам не следует ее трогать.
Джейн: Но так интересно, что там внутри!
Джон: О, Джейн, ты такая любопытная. Смотреть в чужие сумки не вежливо. Тебе не следует делать это.
Служащий: Это может быть опасно! Никогда не следует трогать никакие сумки или пакеты, нужно звонить в полицию или другим профессионалам. Вот, что мне следует сделать сейчас. Полицейские должны приехать и решить, что делать с сумкой.
Открыть всю книгу